"الأعمال التجارية من أجل" - Translation from Arabic to French

    • des entreprises pour
        
    • affaires pour
        
    • entreprises afin de
        
    • 'entreprise au service
        
    • monde des affaires au service
        
    • Business Action for
        
    Par exemple, le Conseil des entreprises pour les Nations Unies, qui fait partie de la United Nations Association of the USA, s'emploie à améliorer les relations entre les ambassadeurs accrédités auprès de l'ONU et les chefs d'entreprise américains en organisant régulièrement des séances d'information et de concertation. UN ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة مثلا، وهو جزء من رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة الأمريكية، يؤدي دورا فاعلا في زيادة التفاهم بين السفراء لدى الأمم المتحدة وقادة الأعمال التجارية في الولايات المتحدة من خلال سلسلة من الجلسات الإعلامية وجلسات الحوار المنتظمة.
    D'étoffer les programmes de renforcement des capacités à l'intention des organisations locales qui luttent contre la sécheresse et de créer des partenariats avec les organisations de la société civile et le secteur des entreprises pour agir localement. UN تعزيز برامج بناء قدرات منظمات المجتمع فيما يتعلق بمكافحة الجفاف، وإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية من أجل اتخاذ إجراءات محلية.
    Quelques campagnes de sensibilisation ont été menées à l'intention des entreprises pour les aider à adopter des stratégies et des procédés écologiquement viables. UN ونظمت بضعة حملات لتوعية الجمهور استهدفت الأعمال التجارية من أجل مساعدتها على تطوير المزيد من الاستراتيجيات والعمليات المستدامة.
    Cette campagne originale s'appuie sur des partenariats avec de multiples parties prenantes, tirant parti du sens des affaires pour créer une dynamique en faveur du changement dans la vie des jeunes gens touchés par la violence et les conflits. UN وتستند هذه الحملة المبتكرة إلى قيام شراكة بين الأطراف المؤثرة، واستقطاب ذوي البصيرة النافذة في مجال الأعمال التجارية من أجل تأسيس حركة تغيير في حياة الشباب المتأثرين بالعنف والصراعات.
    iii) Favoriser la création de liens entre les prêteurs et les prestataires de services d'aide aux entreprises afin de soutenir les femmes chefs d'entreprise. UN `3` التشجيع على إقامة الروابط بين المقرضين والجهات التي توفر خدمات تنمية الأعمال التجارية من أجل دعم النساء منظِّمات المشاريع.
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé " Libérer la capacité d'entreprendre : mettre le monde de l'entreprise au service des pauvres " , qui a notamment souligné le rôle important des femmes chefs d'entreprise dans la croissance économique des pays en développement, UN " وإذ ترحب بتقرير لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، المعنون " إطلاق روح عملية تنظيم المشاريع الحرة: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء " ، الذي يؤكد، في جملة أمور، على دور منظِّمات المشاريع الحرة في تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية،
    Prenant note du rapport de la Commission du secteur privé et du développement, intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون `إطلاق روح تنظيم المشاريع الحرة: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء()،
    Le World Resources Institute et le Conseil mondial des entreprises pour un développement durable ont été chargés de fournir la méthode initiale ainsi que des facteurs d'émission révisés. UN وكُلف معهد الموارد العالمية ومجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بتقديم المنهجية الأصلية وكذا تنقيح عوامل الانبعاثات.
    Le World Resources Institute et le Conseil mondial des entreprises pour un développement durable ont été chargés de fournir la méthode initiale ainsi que des facteurs d’émission révisés. UN وكُلف معهد الموارد العالمية ومجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بتقديم المنهجية الأصلية وكذا تنقيح عوامل الانبعاثات.
    La Bourse d'Istanbul et la branche turque du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable ont lancé l'Istanbul Stock Exchange Sustainability Index (indice de développement durable de la Bourse d'Istanbul). UN أطلقت بورصة اسطنبول ومجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة - تركيا مؤشر الاستدامة في بورصة اسطنبول.
    Dans le cadre des préparatifs de cette conférence, des consultations sont organisées par la Chambre de commerce internationale, le Forum économique mondial, le Conseil des entreprises pour les Nations Unies, l'Initiative < < Money Matters > > , le Forum pour l'investissement social et le Forum africain pour la promotion et l'investissement en vue d'y faire participer le monde des affaires. UN وكجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر، تقوم غرفة التجارة الدولية، والمحفل الاقتصادي العالمي، ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة، ومعهد أهمية المال، ومنتدى الاستثمارات الاجتماعية، والمنتدى الأفريقي لتحفيز الاستثمارات، باستضافة سلسلة من المشاورات للحصول على إسهامات قطاع الأعمال التجارية.
    Cette approche a souvent été décrite comme participative et axée sur le dialogue, et elle pourrait se révéler utile en guise de mécanisme complémentaire, à la disposition des entreprises pour établir des relations de confiance avec les peuples autochtones en reconnaissant l'importance que leurs lois, traditions et pratiques coutumières accordent à la restauration de la paix et de relations harmonieuses. UN 46 - وكثيرا ما يوصف هذا النهج بأنه قائم على المشاركة وموجه نحو الحوار ويمكن أن يكون آلية إضافية مفيدة لمؤسسات الأعمال التجارية من أجل بناء الثقة مع الشعوب الأصلية من خلال التسليم بأهمية استناد قوانينهم العرفية وتقاليدهم وممارساتهم إلى استعادة السلام والعلاقات الطيبة.
    Le Conseil a entendu les déclarations des représentants du Groupe préparatoire intérimaire chargé du suivi de la Conférence de Monterrey (organisation non gouvernementale), et du Conseil des entreprises pour les Nations Unies (monde des affaires). UN 17 - واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من فريق التيسير المؤقت المعني بمتابعة مؤتمر مونتيري، وهو منظمة غير حكومية، والمجلس التنفيذي ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة من قطاع الأعمال.
    Le Conseil a entendu les déclarations des représentants du Groupe préparatoire intérimaire chargé du suivi de la Conférence de Monterrey (organisation non gouvernementale), et du Conseil des entreprises pour les Nations Unies (monde des affaires). UN 17 - واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من فريق التيسير المؤقت المعني بمتابعة مؤتمر مونتيري، وهو منظمة غير حكومية، والمجلس التنفيذي ومجلس الأعمال التجارية من أجل الأمم المتحدة من قطاع الأعمال.
    Les représentants suivants du secteur privé ont fait des déclarations : Conseil des entreprises pour le développement durable (Mexique), Conseil des entreprises pour les Nations Unies. UN 46 - وأدلى ببيان كل من ممثلي هيئتي قطاع دوائر الأعمال التاليتين: مجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة (المكسيك)، مجلس قطاع الأعمال المساند للأمم المتحدة.
    À la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, par exemple, le Conseil des entreprises pour un développement durable et la Chambre de commerce internationale ont organisé des concertations entre hommes d'affaires et des concertations intersectorielles. UN 60 - ففي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992، على سبيل المثال، استضاف مجلس الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة وغرفة التجارة الدولية وفود من الأعمال التجارية وسلسلة من جلسات الحوار للقطاع الخاص والقطاع المشترك.
    4. Responsabilités du secteur des entreprises: Les États parties devraient encourager de manière appropriée le secteur des entreprises pour que ses activités risquent le moins possible d'entraîner des violations des droits de l'enfant et devraient mettre l'accent sur les responsabilités sociales et environnementales des entreprises. UN 4- مسؤولية قطاع الأعمال التجارية: ينبغي للدول الأطراف أن تشجع على نحو ملائم قطاع الأعمال التجارية من أجل التقليل ما أمكن من احتمال تسبب أنشطتها في انتهاكات لحقوق الأطفال وأن تؤكد أن قطاع الأعمال له مسؤولية اجتماعية وبيئية.
    Le Ministère du tourisme, du commerce et de l'industrie et d'autres ministères liés au développement préparent les femmes à établir des plans d'affaires pour aider l'économie de leur famille et un système public de transfert de fonds aux femmes des zones rurales a également été mis en place. UN وأضافت أن وزارة السياحة والتجارة والصناعة وغيرها من الوزارات ذات الصلة بالتنمية تقوم بإعداد المرأة لوضع خطط الأعمال التجارية من أجل مساعدة اقتصادهن الأسري وإنشاء صندوق عام للتحويلات يقدم خدماته للمرأة في المناطق الريفية.
    Premièrement, les banques devaient conclure des partenariats avec les fournisseurs de services aux entreprises, afin de fournir aux PME des services de nature à améliorer leur réputation de solvabilité. UN وينبغي أولاً أن تعمل المصارف على إقامة شراكات مع موردي خدمات الأعمال التجارية من أجل تزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتلك الخدمات التي تحسن جدارتها الإئتمانية.
    Prenant acte du rapport de la Commission du secteur privé et du développement intitulé " Libérer la capacité d'entreprendre : mettre le monde de l'entreprise au service des pauvres " , UN " وإذ تحيط علما بتقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون " إطلاق روح عملية تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء``،
    Prenant note du rapport de la Commission du secteur privé et du développement, intitulé Libérer l'esprit d'entreprise : mettre le monde des affaires au service des pauvres, UN وإذ تلاحظ تقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون إطلاق روح تنظيم المشاريع الحرة: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء()،
    Il cherche à obtenir le point de vue du monde des affaires en général par le biais de réseaux comme la Chambre de commerce internationale, le World Business Council for Sustainable Development et Business Action for Africa. UN والتمست الشبكة إسهامات من الأوساط التجارية الأوسع نطاقا من خلال شبكات مثل غرفة التجارة الدولية والمجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة وهيئة الأعمال التجارية من أجل أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more