"الأعمال التجارية والمجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • affaires et la société civile
        
    • entreprises et la société civile
        
    • entreprises et de la société civile
        
    • entreprises et société civile
        
    • affaires et de la société civile
        
    Vaincre la résistance sectorielle à une approche intersectorielle était une tâche de longue haleine qui devait être conduite de manière constructive. La mobilisation de partenaires de tous horizons, y compris le monde des affaires et la société civile, permettrait de promouvoir la coopération intersectorielle. UN ويمثل التغلب على مقاومة القطاعات لاتباع النهج المشترك عملية طويلة الأجل تستدعي تنفيذها بطريقة بناءة وسوف يشجع الشركاء على اختلاف أنواعهم، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على زيادة التعاون المشترك بين القطاعات.
    Les gouvernements, le milieu des affaires et la société civile ont une occasion exceptionnelle d'accélérer le développement économique en utilisant les nouvelles et puissantes technologies de l'information et des communications. UN ويتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة القوية للحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني فرصة فريدة للإسراع بالتنمية الاقتصادية.
    Il envisage de tenir trois séances de consultations avec les États Membres et abordera par ailleurs avec les entreprises et la société civile des questions clefs qui pourraient être intégrées dans les principes directeurs. UN ويعتزم عقد ثلاث مشاورات مع الدول الأعضاء، وسيعقد مشاورات منفصلة مع مؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية.
    En outre, le Forum Corée-Afrique a, depuis sa création en 2006, servi de tribune pour la coopération entre les Gouvernements, les entreprises et la société civile, en Corée et en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفك المنتدى الكوري الأفريقي منذ إنشائه في عام 2006 يعمل بوصفه إطارا للتعاون فيما بين الحكومات وقطاعات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كوريا وأفريقيا.
    Ces comptes rendus rappellent le calendrier des mesures de mise en œuvre prévues par les Parties, de façon à promouvoir une plus forte mobilisation des entreprises et de la société civile. UN وتُعدّ هذه التحديثات بمثابة تذكير بالجدول الزمني لإجراءات التنفيذ التي تتخذها الأطراف، بغية تشجيع قطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على تقديم الدعم لمزيد من الإجراءات.
    Réseaux trilatéraux associant gouvernements, entreprises et société civile : Le rôle des organisations internationales dans les politiques gouvernementales à l'échelon mondial UN الشبكات الثلاثية الأطراف من الحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني: دور المنظمات الدولية في السياسة العامة العالمية
    Constitution d'un réseau de relations dans les milieux universitaires et diplomatiques, et dans le monde des affaires et la société civile partout dans le monde UN :: لها شبكات واسعة من الاتصالات في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وفي أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كل أنحاء العالم.
    Des dispositions ont été prises dans le programme de travail 2008-2009 pour la tenue de telles consultations avec les gouvernements, la communauté scientifique, le monde des affaires et la société civile. UN وقد رُصدت مخصّصات في برنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 من أجل تلك المشاورات مع الحكومات والوسط العلمي ووسط الأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Et s'il est vrai que les États n'ont pas adopté de normes internationales relatives aux droits de l'homme contraignantes pour les entreprises, avec le monde des affaires et la société civile, ils se sont inspirés de certains de ces instruments pour mettre en place des normes et des initiatives juridiques non contraignantes. UN وفيما ظلت الدول غير راغبة في اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان خاصة بالشركات، قامت ومعها دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بإقرار معايير ومبادرات غير ملزمة. بالاستناد إلى بعض الصكوك الوارد ذكرها.
    Le Commonwealth des Bahamas a pris en compte ces facteurs et a mis en place un programme national pluridisciplinaire, intégré et global sur le VIH/sida, avec une participation significative de nombreux acteurs représentant les groupes religieux, le monde des affaires et la société civile. UN وقد أنشأ كمنولث جزر البهاما، آخذا هذه الحقائق بعين الاعتبار، برنامجاً وطنياً متكاملاً وشاملاً للإيدز، به إسهامات كبيرة من شركاء كثيرين، وتحديداً من الأوساط الدينية ومن أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Tirer pleinement parti de la coopération triangulaire et de l'action des organisations internationales et régionales pertinentes, et faire en sorte que le monde des affaires et la société civile ne ménagent aucun effort pour favoriser la coopération Sud-Sud. UN 29 - كفالة استخدام التعاون الثلاثي الأطراف على النحو الأكمل وإشراك المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في ذلك التعاون فضلا عن إشراك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني إشراكا كاملا في ميدان التعاون بين بلدان الجنوب بغية تمتين أواصره.
    17. À cinq ans seulement de la date butoir fixée pour les objectifs du Millénaire pour le développement, l'ONUDI et le système des Nations Unies, ainsi que toutes les autres parties prenantes, notamment les gouvernements nationaux et les pays donateurs, les milieux d'affaires et la société civile en général, doivent redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement de manière durable et équitable. UN 17- مع تبقّي خمس سنوات فقط على حلول الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة، بما فيها الحكومات الوطنية والبلدان المانحة ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بصورة عامة، أن تبذل كلّ ما في وسعها لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة ومنصفة.
    Nous avons mis l'accent sur les mesures que les entreprises et la société civile peuvent prendre rapidement pour réduire l'exploitation forestière illégale. UN وشددنا على الخطوات التي يمكن اتخاذها بسرعة من جانب مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للحد من قطع الأشجار غير القانوني.
    Dans ce dernier cas, les États les plus directement confrontés à un problème urgent collaborent directement avec les entreprises et la société civile à la mise en place de systèmes réglementaires volontaires dans des contextes opérationnels particuliers. UN وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة.
    Le projet met l'accent sur des activités qui contribuent à renforcer les capacités institutionnelles au sein du secrétariat de la CEEAC et qui amènent parallèlement celui-ci à collaborer étroitement avec les gouvernements, les entreprises et la société civile des pays de la sous-région pour développer les partenariats, favorisant ainsi une bonne intégration économique au sein de la CEEAC. UN ويركز المشروع على الأنشطة التي تدعم تنمية القدرات المؤسسية بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ويطالب الأمانة، في نفس الوقت، بالعمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية من أجل إقامة شراكة بينها.
    La Conférence a également organisé un Forum entreprises, au cours duquel des représentants de l'État, des représentants d'entreprises et la société civile ont examiné la question de savoir en quoi la politique de concurrence renforçait la compétitivité des entreprises à l'exportation, en particulier dans les pays en développement. UN وأقام المؤتمر أيضاً منبراً للأعمال التجارية ناقش فيه مسؤولون حكوميون وممثلون عن الأعمال التجارية والمجتمع المدني الطريقة التي تعزز بها سياسة المنافسة القدرة التصديرية للمشاريع وبخاصة في البلدان النامية.
    Un autre fait marquant de l'année à été le travail de la CEA sur le commerce et l'environnement visant à promouvoir le développement durable en améliorant les capacités qu'ont les pouvoirs publics, les entreprises et la société civile d'intégrer les considérations environnementales dans les politiques et pratiques commerciales et financières. UN 37 - ومن الأحداث البارزة خلال العام عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التجارة والبيئة سعياً إلى تعزيز التنمية المستدامة عن طريق تعزيز قدرات الحكومات ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني على إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات التجارية والمالية.
    Auditions de représentants des entreprises et de la société civile UN جلسات الاستماع لقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني
    La coopération Sud-Sud exige la participation active des entreprises et de la société civile. UN فالتعاون بين بلدان الجنوب يتطلب مشاركة فعالة من جانب الأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    La seule voie de progrès viable consiste à déterminer de quelles manières tous les acteurs - États, entreprises et société civile - peuvent se mettre à faire beaucoup de choses différemment. UN والمسار الوحيد للتقدم إلى الأمام هو تحديد طرائق يمكن بها لجميع الجهات الفاعلة - الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني - البدء في تغيير أسلوب أداء الكثير من الأعمال.
    Ce sont tous les acteurs sociaux - État, entreprises et société civile - qui, à bien des égards, doivent apprendre à faire les choses autrement > > . UN فالأحرى أن تتعلم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة - الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني - كيف تفعل أشياء كثيرة بشكل مختلف " ().
    Les représentants des milieux d'affaires et de la société civile ont reconnu que ces talents ne se rencontraient pas souvent et que leurs propres secteurs eux-mêmes en manquaient. UN واعترف ممثلو الأعمال التجارية والمجتمع المدني بأن هذا النطاق من المهارات غير منتشر، وأنه مطلوب أيضا في قطاعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more