"الأعمال التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • travaux législatifs
        
    • mesures législatives
        
    • travail législatif
        
    L'adoption des textes de la CNUDCI étant leur but ultime, ces activités font partie intégrante des travaux législatifs de la Commission. UN وبما أن الهدف النهائي لهذه الأنشطة هو اعتماد نصـوص الأونسيترال، فهي تمثل جزءا لا يتجزأ من الأعمال التشريعية للجنة.
    travaux législatifs des organisations internationales concernant les marchés publics UN الأعمال التشريعية للمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاشتراء العمومي
    L'adoption des textes de la CNUDCI étant leur but ultime, ces activités font partie intégrante des travaux législatifs de la Commission. UN وبما أن الهدف النهائي لهذه الأنشطة هو اعتماد نصـوص الأونسيترال، فهي تمثل جزءا لا يتجزأ من الأعمال التشريعية للجنة.
    Cette politique reprend diverses mesures législatives qui cherchent à faire valoir les dispositions constitutionnelles, en créant des instruments propres à lier ressources publiques et coordination gouvernementale. UN وتتضمن هذه السياسة الأعمال التشريعية المختلفة التي تسعى إلى تأكيد أحكام الدستور عن طريق استحداث أدوات تربط الموارد العامة بالتنسيق السياسي.
    En 2012, le territoire a participé en qualité d'observateur à la séance inaugurale de l'Assemblée de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, créée en application du Traité de Basseterre révisé pour appuyer le travail législatif de l'Organisation. UN وفي عام 2012، شاركت أنغيلا بصفة مراقب في افتتاح جمعية منظمة دول شرق البحر الكاريبي، التي أُنشئت بموجب معاهدة باستير المنقحة لدعم الأعمال التشريعية التي تضطلع بها المنظمة.
    Note du secrétariat sur les travaux législatifs des organisations internationales concernant les marchés publics UN مذكرة من الأمانة حول الأعمال التشريعية للمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاشتراء العمومي
    ii) Appui aux travaux législatifs en cours et activités de formation UN `2` دعم الأعمال التشريعية الجارية والأنشطة التدريبية
    ii) Appui aux travaux législatifs en cours et activités de formation UN `2` دعم الأعمال التشريعية الجارية والأنشطة التدريبية
    Piloter et coordonner l'ensemble des travaux législatifs et règlementaires relatif au domaine des Droits de l'Homme. UN توجيه وتنسيق مجموعة الأعمال التشريعية والقانونية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Chargé notamment de la législation, participation aux travaux législatifs au SGG UN مكلف على وجه الخصوص بالتشريع، والمشاركة في الأعمال التشريعية للأمانة العامة للحكومة.
    Le secrétariat de la CNUDCI a élaboré les premiers d'une série de rapports annuels sur les travaux des organisations internationales touchant l'harmonisation du droit commercial international et axés sur les travaux législatifs de fond. UN وقد أعدت أمانة اللجنة أول دراسة استقصائية في سلسلة الاستقصاءات السنوية عن أعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي مع التركيز على الأعمال التشريعية الموضوعية.
    En outre, les travaux législatifs se poursuivaient, de sorte que la Pologne pourrait signer en 2012 la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأضاف أن الأعمال التشريعية مستمرة بحيث تتمكن بولندا من توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2012.
    Outre la création d'une sous-commission chargée des droits de l'homme, les débats en cours au sein du Parlement portent sur la participation de la CNDH aux travaux législatifs des différentes commissions. UN وبالإضافة إلى إنشاء لجنة فرعية معنية بحقوق الإنسان، تتناول النقاشات الجارية داخل البرلمان مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الأعمال التشريعية لمختلف اللجان.
    Directeur adjoint du Bureau des affaires législatives de la région autonome du Tibet; Directeur de division au Département des sciences politiques du Bureau des affaires législatives du Conseil d'État; compétences en matière de travaux législatifs concernant les affaires politiques et judiciaires, la supervision et la lutte contre la corruption Huang UN نائب مدير مكتب الشؤون التشريعية لإقليم التيبت المتمتع بالحكم الذاتي؛ مدير شعبة إدارة العلوم السياسية في مكتب الشؤون التشريعية بمجلس الدولة؛ لديه خبرة في إنجاز الأعمال التشريعية المتعلقة بالشؤون السياسية والقضائية وبالإشراف ومكافحة الفساد
    Depuis l'examen en 2008 du rapport présenté par le Royaume-Uni en application de la Convention et outre la loi sur l'égalité qui sera prochainement promulguée, le Comité souhaitera peut-être prendre acte des exemples ci-après de travaux, législatifs ou autres, achevés ou en cours. UN ومنذ استعراض تقرير المملكة المتحدة في عام 2008 وإضافة إلى مشروع قانون المساواة القادم، ستلاحظ اللجنة باهتمام الأمثلة التالية من الأعمال التشريعية وغير التشريعية، التي أنجزت أو الجاري إنجازها في الوقت الراهن.
    70. Les travaux législatifs et les débats parlementaires menés par le Consell General sur le contenu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes entre 1997 et 2005 se sont concentrés sur deux axes principaux : UN 70- ركزت الأعمال التشريعية والمداولات البرلمانية التي أجراها المجلس العام بشأن مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من 1997 إلى 2005 على محورين رئيسيين هما:
    S'agissant des lois types et des guides législatifs qu'elle avait élaborés, elle a noté que l'utilisation qui en était faite dans les travaux législatifs des États et des organisations intergouvernementales et l'influence qu'ils exerçaient sur ces travaux étaient sensiblement plus importantes que ne le laissaient croire les informations limitées communiquées au Secrétariat et reproduites dans la note. UN ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلّة التشريعية التي صاغتها، أن استخدامها في الأعمال التشريعية التي تضطلع بها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وتأثيرها على تلك الأعمال يتجاوزان بقدر كبير ما تشير إليه المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة.
    travaux législatifs UN ألف- الأعمال التشريعية
    En outre, un comité interministériel pour la Convention surveille l'application des autres mesures législatives et administratives nécessaires en vue de la ratification. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى لجنة مشتركة بين الإدارات وخاصة بالاتفاقية رصد ما تبقى من الأعمال التشريعية والإدارية المطلوبة لعملية التصديق.
    Le Japon a aussi reconnu la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits créée par l'article 90 du Protocole additionnel I. Toutes les mesures législatives nécessaires pour donner effet aux deux Protocoles ont été prises. UN واليابان قد سلّمت أيضا بصلاحيات لجنة تقصير الحقائق الدولية المنشأة بمموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول. ولقد أنجزت جميع الأعمال التشريعية الضرورية لتتطبيق البروتوكولين.
    307. La Commission était saisie d'une note du Secrétariat (A/CN.9/707 et Add.1) rendant brièvement compte des travaux menés par les organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international, l'accent étant mis sur le travail législatif de fond. UN 307- عرضت على اللجنة مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/707 وAdd.1) تتضمّن عرضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي يركّز على الأعمال التشريعية الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more