travaux techniques : programmes de travail adoptés par la Conférence des Parties sur les nouveaux polluants organiques persistants | UN | الأعمال التقنية: برامج العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة الجديدة، وفق ما أقرّه مؤتمر الأطراف |
travaux techniques : travaux intersessions sur les produits et solutions de remplacement | UN | الأعمال التقنية: العمل بين الدورات بشأن الاستبدال والبدائل |
travaux techniques : travaux intersessions sur les interactions toxiques | UN | الأعمال التقنية: العمل بين الدورات بشأن التفاعلات السمية |
En l'absence d'un plan national, un plan opérationnel intérimaire est actuellement mis au point par le sous-groupe chargé du processus de DDR des enfants, qui a été créé dans le cadre du groupe de travail technique du PNUD. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود خطة وطنية، فإن المجموعة الفرعية المعنية بنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، التي شكلت في إطار مجموعة الأعمال التقنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقوم بوضع اللمسات الأخيرة على خطة تشغيلية مؤقتة. |
L'expérience tirée des activités techniques réalisées dans les pays permettrait de maintenir les travaux de recherche de la CNUCED en rapport avec l'évolution des préoccupations des États membres. | UN | ومن شأن التغذية المرتدة من الأعمال التقنية المضطلع بها على الصعيد القطري ضمان أن تبقى البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد مواكبةً للاهتمامات المتطورة لدى الدول الأعضاء. |
Il contiendra des dépôts, des espaces consacrés aux travaux techniques et des espaces de bureau pour le personnel des archives, ainsi qu'une salle de lecture. | UN | وسيحتوي المبنى على أماكن لإيداع المحفوظات وأماكن لممارسة الأعمال التقنية ومكاتب لموظفي المحفوظات وغرفة قراءة. |
La Commission devrait s'appuyer sur les travaux techniques effectués dans le cadre des efforts qu'a faits le Président pour lancer le processus de désarmement de la population civile. | UN | ويتوقع أن تعتمد اللجنة على الأعمال التقنية التي اضطلع بها دعما لجهود الرئيس التي استهدفت بدء عملية نزع سلاح المدنيين. |
Il n'existe toutefois pas de secrétariat technique permanent chargé de coordonner les travaux techniques que nécessite l'établissement des inventaires nationaux de GES et d'élaborer de manière suivie les communications nationales. | UN | إلا أنه لا توجد أمانات تقنية دائمة معنية بتغير المناخ لتنسيق الأعمال التقنية اللازمة لوضع قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة وإعداد البلاغات الوطنية بشكل متواصل. |
A. travaux techniques sur des questions liées au mandat de la FAO | UN | ألف - الأعمال التقنية المتعلقة بمسائل ذات صلة بولاية منظمة الأغذية والزراعة |
Le Maroc a coopéré pleinement avec le Secrétariat technique provisoire aux fins de la réalisation des travaux techniques nécessaires, puis de l'homologation de la station sismique auxiliaire du Midelt (AS66). | UN | تعاون المغرب بشكل كامل مع الأمانة التقنية المؤقتة في إجراء الأعمال التقنية اللازمة وعملية منح الشهادات التي تلتها في محطة ميدلت المساعدة لرصد الزلازل. |
D'autres représentants se sont demandés si le calendrier prévu dans la décision pourrait être respecté, compte tenu de la nécessité d'amorcer un dialogue avec la Convention avant de démarrer les travaux techniques. | UN | وتساءل ممثلون آخرون عما إذا كان الجدول الزمني الموضح بالمقرر مناسباً من الناحية العملية بالنظر إلى الحاجة إلى ضرورة الدخول في حوار مع الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات قبل بدء الأعمال التقنية. |
Les partenaires seraient associés aux travaux techniques et à la concertation sur des questions précises, sans être considérés comme des membres de plein exercice. | UN | ويمكن للشركاء أن ينضموا إلى الأعمال التقنية وأن يكونوا طرفا في التنسيق المتعلق بقضايا محددة دون أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية. |
Les partenaires seraient associés aux travaux techniques et à la concertation sur des questions précises, sans être considérés comme des membres de plein exercice. | UN | ويمكن للشركاء أن ينضموا إلى الأعمال التقنية وأن يكونوا طرفا في التنسيق المتعلق بقضايا محددة دون أن يكونوا أعضاء كاملي العضوية. |
Cette stratégie devrait s'appuyer sur les travaux techniques menés au sein de l'Union pour la Méditerranée concernant la < < Stratégie de l'eau pour la Méditerranée > > . | UN | وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجية إلى الأعمال التقنية المضطلع بها في إطار الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط لاستراتيجية المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Plusieurs entités de la FAO et des institutions partenaires ont participé à ce processus de longue haleine, préalable de l'exécution des travaux techniques. | UN | وشارك في هذه العملية المطولة العديد من الوحدات في منظمة الأغذية والزراعة والوكالات الشريكة، وكانت هذه المشاركة شرطا مسبقا لتنفيذ الأعمال التقنية. |
13. Les Parties souhaiteront peut-être en particulier déterminer les nouveaux travaux techniques à entreprendre et indiquer dans quels délais ces travaux devront être achevés. | UN | 13- وقد ترغب الأطراف بوجه خاص في تعيين الأعمال التقنية الأخرى التي يتعين الاضطلاع بها وتحديد جدول زمني لإتمام هذه الأعمال. |
8. La sécurité des opérations de déminage, tant pour les démineurs que pour la population civile, est sans aucun doute la principale préoccupation dans le cadre de ces travaux techniques. | UN | 8- ولا ريْب في أن سلامة عمليات إزالة الألغام، لمزيلي الألغام وللسكان المدنيين على حدٍّ سواء، تشكّل المحور الرئيسي الذي يرتكز عليه تنفيذ هذه الأعمال التقنية. |
Point 4. travaux techniques | UN | البند 4: الأعمال التقنية |
En outre, la CEA entreprend actuellement un travail technique commun avec le secrétariat de l'Organisation de coopération et de développement économiques en vue de créer un cadre institutionnel pour assurer l'exercice des responsabilités mutuelles et la cohérence des politiques, et ce à la demande du Comité des chefs d'État et de gouvernement pour la mise en oeuvre. | UN | وهي تتولى حاليا الأعمال التقنية المشتركة مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سعيا إلى وضع إطار مؤسسي للمساءلة المشتركة ولتجانس السياسات استجابة لطلب لجنة رؤساء الدول والحكومات لجنة تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Le Congrès des États-Unis a récemment incorporé la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale dans sa législation et encourage les autres États à l'adopter en reconnaissance du travail technique efficace réalisé par la Commission sur le droit économique et commercial. | UN | 65 - وقد أدرج كونغرس الولايات المتحدة في تشريعاته مؤخرا قانون الأونسيترال النموذجي بالمتعلق بالإعسار عبر الحدود، وشجع بقية الدول على اعتماد ذلك القانون النموذجي اعترافا بفعالية الأعمال التقنية التي تقوم بها اللجنة في مجال القانون الاقتصادي والتجاري. |
Certaines Parties ont également fourni des données sur d'autres activités techniques qu'elles envisageraient si elles avaient suffisamment de moyens financiers et techniques. | UN | وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات عن مجالات الأعمال التقنية الأخرى ذات الصلة بشدة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه التي تعتزم الاضطلاع بها إذا توفر لها قدر كاف من الموارد المالية والدعم التقني. |
Il a également réuni un groupe spécial d’experts chargé d’examiner les conclusions des études techniques et de faire des recommandations. | UN | كما نظﱠمت اﻹدارة فريق خبراء مخصصا لغرض استعراض اﻷعمال التقنية للخبيرين ووضع التوصيات الملائمة. |