"الأعمال التي اضطلع بها" - Translation from Arabic to French

    • travaux menés par
        
    • travaux effectués par
        
    • travaux réalisés par
        
    • travaux entrepris par
        
    • activités menées par
        
    • des travaux effectués
        
    • travaux qu'elle avait effectués
        
    • le travail accompli
        
    • l'action menée par
        
    • travaux accomplis par
        
    • 'action menée par l'
        
    • le travail effectué par l'
        
    I. Résumé des travaux menés par le Groupe de travail dans le cadre de son plan de travail pluriannuel UN أولا- ملخّص الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل ضمن إطار خطة عمله المتعددة السنوات
    À la cinquante-quatrième session du Conseil, la Directrice et le Directeur adjoint de l'Institut ont informé le Conseil des travaux menés par l'UNIDIR depuis sa réunion précédente. UN 49 - وفي دورة المجلس الرابعة والخمسين، قدمت مديرة المعهد ونائبها إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الأعمال التي اضطلع بها المعهد منذ الاجتماع السابق للمجلس.
    Notant les résultats des travaux effectués par les deux groupes de travail spéciaux, UN وإذ نحيط علماً بنتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المخصصان،
    Les résultats des travaux effectués par le Programme des inventaires du GIEC sur les bonnes pratiques concernant la gestion des inventaires et les incertitudes pourraient être utiles pour définir et opérer les deux premiers types d'ajustements possibles. UN وقد تكون نتائج الأعمال التي اضطلع بها برنامج قوائم الجرد للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن ذات صلة بتعريف وتطبيق النوعين الأولين الممكنين من التعديلات.
    Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Notant avec satisfaction les travaux menés par le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, y compris aux niveaux régional et national, UN إذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية التابع للجنة، بما في ذلك أعماله على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    IV. travaux menés par la Coalition internationale pour l'accès à la terre en 2007 UN رابعا - الأعمال التي اضطلع بها الائتلاف الدولي للأراضي في عام 2007
    Dans son présent rapport, il décrit la situation en Guinée-Bissau et expose les grandes lignes des travaux menés par le Groupe au cours de l'année passée. UN ويعرض هذا التقرير وصفا للحالة في غينيا - بيساو ويبين أبرز الأعمال التي اضطلع بها الفريق طوال السنة الماضية.
    I. Résumé des travaux menés par le Groupe de travail dans le cadre de son plan de travail pluriannuel UN أولا- ملخّص الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل في إطار خطة عمله المتعدّدة السنوات
    La décision SS.XI/1 s'appuie sur les travaux menés par un groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau antérieur, établi par le Conseil d'administration dans sa décision 25/4 du 20 février 2009. UN 2 - ويستند المقرر د.إ - 11/1 إلى الأعمال التي اضطلع بها فريق استشاري سابق مكون من وزراء وممثلين رفيعي المستوى أنشأه مجلس الإدارة بمقرره 25/4 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009.
    Les conclusions ont été adoptées étant entendu que, comme l'a indiqué la Présidente, la référence au paragraphe 22 ci-dessous aux travaux effectués par la Conférence des Parties sur la base du rapport que le Groupe de travail spécial lui avait présenté à sa quinzième session viserait l'ensemble des travaux effectués par la Conférence des Parties à Copenhague. UN واعتُمدت الاستنتاجات، كما ذكرت الرئيسة، على أساس أن تتضمن الإشارة الواردة في الفقرة 22 الواردة أدناه إلى العمل الذي اضطلع به مؤتمر الأطراف استناداً إلى التقرير الذي قدمه فريق العمل التعاوني إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة جميع الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن.
    Le Projet de conclusions du Président est un projet de rapport officieux basé sur les travaux effectués par le Groupe depuis sa création en avril 2000. UN 3 - والاستنتاجات المقترحة من الرئيس تمثل مشروع تقرير غير رسمي يستند إلى الأعمال التي اضطلع بها الفريق منذ إنشائه في نيسان/أبريل 2000.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le récapitulatif, établi sous ma responsabilité, des travaux effectués par le Conseil de sécurité sous la présidence de la Belgique au mois de juin 2007 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه موجزا، أُعد تحت إشرافي، يشمل الأعمال التي اضطلع بها مجلس الأمن أثناء تولي بلجيكا رئاسته في شهر حزيران/يونيه 2007(انظر المرفق).
    Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    Dans ce contexte, il pourrait être utile de rappeler certains des travaux réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans plusieurs domaines nouveaux liés à la criminalité. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد التذكير ببعض الأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن عدد من المسائل الناشئة المتصلة بالجريمة.
    Cela vaut aussi pour les travaux entrepris par le Forum de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) tendant à favoriser l'instauration d'une sécurité et d'une stabilité plus grandes dans la région de l'Asie et du Pacifique et la création d'une zone dénucléarisée en Asie du Sud-Est. UN وينطبق اﻷمر نفسه على اﻷعمال التي اضطلع بها في محفل رابطة دول جنــــوب شرقي آسيا من أجل تعزيز زيادة اﻷمن والاستقرار في إقليم آسيا - المحيط الهادئ وإنشاء منطقة لا نووية في جنوب شرقي آسيا.
    14. Plusieurs orateurs se sont félicités des activités menées par le groupe de travail et ont déclaré attendre avec intérêt qu'elles se poursuivent. UN 14- وأثنى عدة متكلمين على الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل، وأعربوا عن تطلعهم إلى مواصلتها.
    À sa quinzième session, la Conférence des Parties a demandé au Groupe de travail spécial de poursuivre sa tâche en s'appuyant sur le rapport qu'il avait présenté à la Conférence des Parties à cette session, ainsi que sur les travaux qu'elle avait effectués sur la base de ce rapport. UN وطلب مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة عشرة، إلى فريق العمل التعاوني أن يواصل أعماله استناداً إلى التقرير الذي قدمه الفريق إلى مؤتمر الأطراف في تلك الدورة، وإلى الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأطراف على أساس ذلك التقرير().
    Au début de mon mandat, je désire souligner le travail accompli par mes prédécesseurs à la présente session. UN وفي بداية فترة الرئاسة هذه، أود أن أُبرز الأعمال التي اضطلع بها الرؤساء الذين سبقوني خلال هذه الدورة.
    3. Le présent rapport contient des informations sur l'action menée par l'ONUDC pour donner suite aux résolutions 49/1 et 50/12 de la Commission. UN 3- وتحتوي هذه الوثيقة معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها المكتب تنفيذا للقرارين 49/1 و50/12.
    Le rapport donne également un résumé des travaux accomplis par le Groupe d'experts et la Division de statistique pour améliorer la production d'indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire grâce au perfectionnement de la méthodologie et à l'organisation d'activités de renforcement des capacités. UN ٢ - ويوجز التقرير أيضاً الأعمال التي اضطلع بها الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء وشعبة الإحصاءات في مجال تحسين إعداد مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين المنهجية وأنشطة بناء القدرات.
    Le présent rapport contient des informations sur le travail effectué par l'ONUDC en réponse à ces demandes. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها المكتب استجابة للطلبين المذكورين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more