"الأعمال التي تضطلع بها اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • travaux de la Commission
        
    • travaux menés par le Comité
        
    • celle menée par le Comité
        
    • du travail de la Commission
        
    • travaux entrepris par la Commission
        
    • travaux que celleci
        
    • travaux que celle-ci
        
    • activités conduites par le Comité
        
    Les travaux de la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant ont démontré le caractère essentiel du suivi et du contrôle pour identifier les goulots d'étranglement et les stratégies pour y remédier. UN وقد بينت الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل تزايد أهمية التتبع والرصد في تحديد الاختناقات والاستراتيجيات المناسبة للتعامل معها.
    Toutes les entités du système des Nations Unies travaillant dans ces domaines sont invitées à collaborer et à faire des apports aux travaux de la Commission sur son thème principal. UN وتدعى جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات إلى التعاون وتقديم مساهماتها إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة لتناول موضوعها الرئيسي.
    Depuis octobre 1970, date de notre adhésion à l’Organisation des Nations Unies, nous prenons une part active et apportons notre appui aux travaux menés par le Comité spécial en faveur de la décolonisation. UN لقد دأبنا على أن نكون الشريك والمناصر النشط في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٠ حين انضمننا إلى اﻷمم المتحدة.
    8. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de l'assistance et de la coopération techniques en matière de développement et de réforme du droit commercial international et, à cet égard : UN 8 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالتعاون والمساعدة التقنيين في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد:
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    9. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session, et attend avec intérêt les résultats des travaux que celleci poursuit sur le sujet ; UN 9 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة() في دورتها الأربعين()، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    23. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session et attend avec intérêt les résultats des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN " 23 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة في دورتها الأربعين، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    e) Recommande la poursuite des activités conduites par le Comité permanent en vue de mieux définir les critères d'étalonnage des contributions des pays hôtes en développement et de les aider à surmonter les répercussions socio-économiques dont ils doivent s'affranchir, particulièrement dans des situations prolongées. E. Décision sur les mécanismes de financement UN (ه) توصي بمواصلة الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الدائمة بغية المضي في تعيين المعايير كأساس لإدراج إشارات إلى المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة ومساعدتها على التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها، وخاصة في حالات اللجوء المطولة.
    Compte tenu des caractéristiques communes aux travaux de la Commission et de la CCI en matière de promotion de la Convention de New York, la Commission a exprimé le souhait que d'autres occasions de travail conjoint soient trouvées dans le futur. UN وبالنظر إلى ما حُدِّد من سمات مشتركة بين الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والأعمال التي تضطلع بها غرفة التجارة الدولية في سبيل تعزيز اتفاقية نيويورك، أعربت اللجنة عن رغبتها في استبانة المزيد من الفرص في المستقبل للقيام بأنشطة مشتركة.
    Compte tenu des caractéristiques communes aux travaux de la Commission et de la CCI en matière de promotion de la Convention de New York, la Commission a exprimé le souhait que d'autres occasions de travail conjoint soient trouvées dans le futur. UN وبالنظر إلى ما استُبين من سمات مشتركة بين الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والأعمال التي تضطلع بها غرفة التجارة الدولية ترويجا لاتفاقية نيويورك، أعربت اللجنة عن رغبتها في أن يُستبان في المستقبل مزيد من الفرص للقيام بأنشطة مشتركة.
    La Norvège estime que les travaux de la Commission et du Rapporteur spécial sur ce sujet, et l'ensemble de projets de directives qui en est l'aboutissement, donnent des éclaircissements suffisants et établissent un juste équilibre en cette matière. UN 15 - وترى النرويج أن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والمقرر الخاص في ما يتعلق بهذا الموضوع، وكذلك بمجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية الناتجة، توضح الأمور بشكل كاف وتقوم على توازن دقيق.
    Les travaux de la Commission et de l'Assemblée générale devraient être axés sur l'élaboration de principes généraux susceptibles de guider les États dans la négociation d'accords régionaux qui ont un caractère plus spécifique. UN 5 - وأشارت إلى وجوب توجيه الأعمال التي تضطلع بها اللجنة والجمعية العامة نحو وضع مبادئ عامة يمكن للدول أن تسترشد بها في التفاوض على وضع اتفاقات إقليمية ذات طابع أكثر تحديدا.
    Enfin, la mesure dans laquelle les divers acteurs publics ou privés, dont la vision et les décisions conditionnent la situation sociale dans le monde, ont tenu compte des travaux de la Commission afin de donner suite au Sommet, semble très inégale. UN ويبدو كذلك أن شتى الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تحدد من خلال أفكارها وقراراتها شكل الظروف الاجتماعية في أرجاء العالم، قد أخذت في اعتبارها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي، وإنما بدرجات شديدة التفاوت.
    La Chine respecte son engagement en faveur d'un moratoire sur les essais nucléaires et contribue de façon active et positive aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, préparant résolument l'application du Traité à l'échelon national. UN وتلتزم الصين بما تعهدت به من وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وهي تؤدي دورا نشطا وبناء في جميع الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعكف بجد على الإعداد لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    Le document d'information s'inspirait des travaux menés par le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et des conclusions préliminaires du groupe de travail du GNUD sur le renforcement des capacités. UN واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات.
    Le document d'information s'inspirait des travaux menés par le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et des conclusions préliminaires du groupe de travail du GNUD sur le renforcement des capacités. UN واستندت ورقة المعلومات الأساسية إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والنواتج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل التابع للمجموعة الإنمائية المعني بتنمية القدرات.
    10. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en matière de développement et de réforme du droit commercial international et, à cet égard : UN 10 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد:
    7. Réaffirme l'importance, en particulier pour les pays en développement, du travail de la Commission dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération en matière de développement et de réforme du droit commercial international et, à cet égard : UN 7 - تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها اللجنة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتعاون في ميدان إصلاح القانون التجاري الدولي وتطويره، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، وفي هذا الصدد:
    Soulignant qu'il importe d'appliquer intégralement les décisions de la Commission du développement durable et notant, en particulier, l'importance des travaux entrepris par la Commission dans le domaine des ressources en eau douce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات لجنة التنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    23. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session, et attend avec intérêt les résultats des travaux que celleci poursuit sur le sujet ; UN 23 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة() في دورتها الأربعين()، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    23. Se félicite également qu'un ensemble provisoire d'indicateurs destinés à mesurer la violence à l'égard des femmes ait été adopté par la Commission de statistique à sa quarantième session, et attend avec intérêt les résultats des travaux que celle-ci poursuit sur le sujet; UN " 23 - ترحب أيضا باعتماد اللجنة الإحصائية مجموعة مؤقتة من المؤشرات لقياس العنف ضد المرأة() في دورتها الأربعين()، وتتطلع إلى نتائج الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بخصوص هذا الموضوع؛
    e) Recommande la poursuite des activités conduites par le Comité permanent en vue de mieux définir les critères d'étalonnage des contributions des pays hôtes en développement et de les aider à surmonter les répercussions socio-économiques dont ils doivent s'affranchir, particulièrement dans des situations prolongées. UN (ه) توصي بمواصلة الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الدائمة بغية المضي في تعيين المعايير كأساس لإدراج إشارات إلى المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة ومساعدتها على التصدي للآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها، وخاصة في حالات اللجوء المطولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more