"الأعمال العدائية تجاه" - Translation from Arabic to French

    • hostilité à l'encontre
        
    • actes d'hostilité envers
        
    Il serait en revanche peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    La situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Ce qui, en fait, permettrait l'instauration d'un meilleur climat sur l'île serait que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle n'a pas et mette un terme à tous les actes d'hostilité envers le peuple chypriote turc. UN وما يمكن أن يكون بالفعل ملائما لتهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يقوم الجانب القبرصي اليوناني بالكف عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له شرعا ووقف كل الأعمال العدائية تجاه شعب قبرص التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    En fait, la situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن أن يؤدي بالفعل إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    En fait, la situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    En fait, la situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن أن يؤدي بالفعل إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يتخلى الجانب القبرصي اليوناني عن ادعاء حقوق ومسؤوليات لا يملكها شرعيا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وإن ما سيؤدي فعلا إلى جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن التبجح بحقوق ومسؤوليات لا يمتلكها شرعا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait en revanche peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Un climat plus sain pourrait en revanche être instauré sur l'île si la partie chypriote grecque cessait de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels elle ne peut prétendre juridiquement, et si elle s'abstenait de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست ملكا له من الناحية القانونية، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Ce qui, en fait, permettrait l'instauration d'un meilleur climat sur l'île serait que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle n'a pas et mette un terme à tous les actes d'hostilité envers le peuple chypriote turc. UN وما يمكن أن يكون بالفعل ملائما لتهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له شرعا ويضع حدا لجميع الأعمال العدائية تجاه شعب قبرص التركي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more