"الأعمال المتعلقة بالموضوع" - Translation from Arabic to French

    • travaux sur le sujet
        
    • travaux sur ce sujet
        
    99. La Commission a également réitéré sa profonde gratitude pour la précieuse contribution du Rapporteur spécial précédent, Sir Ian Brownlie, aux travaux sur le sujet. UN 99 - وكررت اللجنة الإعراب عن بالغ تقديرها لما قدمه السير إيان براونلي من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    La question de l'opposabilité pouvait figurer dans les travaux sur le sujet à l'étude, mais cela ne devait pas empêcher la Commission de s'intéresser aux causes de nullité. UN وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان.
    Bien au contraire, pour les raisons que nous avons déjà évoquées, cet exercice complexe, du fait de la diversité des critères, devrait faciliter les travaux sur le sujet. UN بل على العكس من ذلك، من شأن هذه العملية المعقدة بفعل تنوع المعايير أن تيسر الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Il a été dit que l'entité juridique à protéger dans le cadre de ce sujet était l'environnement lui-même et que les travaux sur le sujet devraient tendre à systématiser les normes applicables dans chacune des trois phases. UN وأُشير إلى أن الوحدة القانونية المراد حمايتها في إطار هذا الموضوع هي البيئة نفسها، وأنه ينبغي أن تسعى الأعمال المتعلقة بالموضوع إلى إضفاء طابع منهجي على القواعد الواجبة التطبيق في جميع المراحل الثلاث.
    Il est prévu que les travaux sur ce sujet soient menés à bien durant le quinquennat en cours. UN ومن المتوقع الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالموضوع في غضون السنوات الخمس الجارية.
    Enfin, la représentante de la France souligne que la richesse des travaux sur le sujet sera nécessairement fonction des éléments fournis par les États sur leur pratique en la matière. UN واختتمت ذلك بالتأكيد على أنه لا مناص من أن يعتمد ثراء الأعمال المتعلقة بالموضوع على ما تقدمه الدول من مواد فيما يتعلق بممارستها في تلك المسألة.
    Les résultats des travaux sur le sujet pourraient prendre la forme de principes directeurs généraux, car les conditions ne sont pas encore réunies pour formuler un traité international. UN ويمكن لنتيجة الأعمال المتعلقة بالموضوع أن تتخذ شكل المبادئ التوجيهية العامة، نظراً لأن الظروف لم تنضج لصياغة معاهدة دولية.
    52. La Commission a également exprimé sa profonde gratitude à M. Enrique Candioti, qui a présidé le Groupe de travail sur les ressources naturelles partagées pendant plusieurs années, pour sa contribution importante aux travaux sur le sujet. UN 52- وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ تقديرها للسيد إنريكيه كانديوتي الذي رأس لعدة سنوات الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة لما قدمه من مساهمة قيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    De plus, il a été convenu de créer un comité ad hoc sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies afin de poursuivre la deuxième phase des travaux sur le sujet. UN وبالاضافة إلى هذا، اتُّفق على إنشاء لجنة مخصصة معنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة بقصد مواصلة المرحلة التالية من الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Bien que les travaux sur le sujet soient encore en cours, les grandes lignes du produit final ont commencé à se faire jour et le Groupe comptait pouvoir achever ses travaux au cours des deux ou trois sessions suivantes de la CDI. UN ورغم أن الأعمال المتعلقة بالموضوع ما تزال جارية، بدأ ظهور الملامح العامة للمنتج النهائي وأخذ الفريق يشعر بالتفاؤل بشأن إمكانية استكمال أعماله في غضون الدورتين الثانيتين المقبلتين أو الدورات الثلاث المقبلة من دورات لجنة القانون الدولي.
    La délégation autrichienne estime qu'étant donné l'interprétation extrêmement discutable de la portée de ces clauses par certains tribunaux d'investissement, il est extrêmement douteux que les travaux sur le sujet puissent aboutir à un projet d'articles, mais il est certainement possible d'analyser les controverses en la matière. UN ويرى وفده أن تفسير الهيئات القضائية المعنية بالاستثمار لنطاق مثل هذه الأحكام تفسيراً مثيراً لأقصى درجات النزاع يولّد شكوكاً قوية بشأن إمكان توصل الأعمال المتعلقة بالموضوع إلى مشاريع مواد أو عدم التوصل إلى مثل هذه المشاريع، إلا أن هناك بالتأكيد مجالاً لنقاش تحليلي يتناول الجدالات التي تكتنف الأمر.
    c) Les membres de la CDI se sont accordés à considérer que les résultats des travaux sur le sujet devraient revêtir un caractère pratique et la forme d'un ensemble de < < conclusions > > assorties de commentaires, ces conclusions ne devant pas être revêtues d'un caractère par trop impératif; UN (ج) ساد اتفاق عام بشأن الرأي القائل بأن نتائج الأعمال المتعلقة بالموضوع ينبغي أن تكون ذات طابع عملي، وينبغي أن تكون في شكل مجموعة من " الاستنتاجات " المشفوعة بشروح.
    d) Ses travaux sur le sujet viseraient à élaborer des projets de directive, sans chercher à compléter les régimes conventionnels actuels par de nouvelles règles ou de nouveaux principes juridiques. UN (د) وستتمخض محصلة الأعمال المتعلقة بالموضوع عن مشروع مبادئ توجيهية لا يسعى إلى فرض قواعد أو مبادئ قانونية على نُظُم المعاهدات الحالية، لا تكون مدرجة فيها بالفعل.
    Avant d'aborder les deux principales parties du rapport, il a paru utile de revenir sur les trois questions fondamentales que soulève l'examen des actes unilatéraux de l'État, questions sur lesquelles il convient de se prononcer nettement, si l'on veut faire progresser les travaux sur le sujet. UN 8 - لعله من المستصوب قبل الانتقال إلى الجزئين الأول والثاني، استعراض مسائل ثلاث أساسية في دراسة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والتي ينبغي اتخاذ موقف ثابت بشأنها ليتسنى إحراز تقدم في الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    Toutefois, suite à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), il convient de réévaluer l'avenir des travaux sur le sujet. UN إلا أنه في أعقاب الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) ينبغي إعادة تقييم مستقبل الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    M. Kamto (Rapporteur spécial sur l'expulsion des étrangers) dit qu'il se félicite de l'adoption par la CDI en première lecture d'un ensemble cohérent d'articles sur l'expulsion des étrangers, un résultat que peu escomptait lorsque les travaux sur le sujet ont commencé. UN 66 - السيد كامتو (المقرر الخاص المعني بطرد الأجانب): قال إنه قد سُر لاعتماد اللجنة في القراءة الأولى مجموعة متماسكة من مشاريع المواد يتعلق بطرد الأجانب، وتلك نتيجة لم يتوقعها أحد في بدء الأعمال المتعلقة بالموضوع.
    On a déclaré que les travaux sur ce sujet pourraient s'avérer être un bon exemple du type de travaux non traditionnels qui pourraient utilement être inclus dans les futurs programmes de travail de la Commission. UN 227 - وارتئي أن الأعمال المتعلقة بالموضوع قد تكون مثالا جيدا لصنف العمل غير التقليدي المفيد الذي يمكن إدراجه في برامج العمل المقبلة للجنة.
    48. La Commission a aussi exprimé sa profonde gratitude au précédent Rapporteur spécial, M. Mohammed Bennouna, pour sa contribution appréciable aux travaux sur ce sujet. UN 48- وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ تقديرها للمقرر الخاص السابق، السيد محمد بنونه، لمساهمته القيِّمة في الأعمال المتعلقة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more