| Le Commissaire aux banques a donné pour instruction à toutes les institutions financières de lui signaler toute transaction qui leur paraît suspecte. | UN | وأمر مفوض الأعمال المصرفية جميع المؤسسات المالية أن تقدم تقارير عن أي معاملات مشبوهة بمجرد اكتشاف هذه المعاملات. |
| En outre, le Botswana a adopté une loi pour la répression de la corruption et des crimes économiques (Corruption and Economic Crim Act) en 1994 et la loi sur les banques en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك، سنت بوتسوانا قانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية في عام 1994، وقانون الأعمال المصرفية في عام 1995. |
| Les services bancaires d'investissement et le marché financier étaient censés garantir des liquidités mondiales et une assurance totale contre les risques. | UN | كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر. |
| La mission de la banque mondiale des femmes est d'atténuer la pauvreté dans le monde en développant les avoirs économiques, la participation et le pouvoir des pauvres, surtout des femmes. | UN | مهمة منظمة الأعمال المصرفية العالمية للمرأة تتمثل في تخفيف حدّة الفقر العالمي من خلال زيادة الأصول الاقتصادية وإتاحة سُبل المشاركة والتمكين لصالح الفقراء وخاصة النساء. |
| Les opérations bancaires internationales ont connu une croissance phénoménale et le marché international des actifs financiers a connu une expansion similaire. | UN | وكان توسع الأعمال المصرفية الدولية هائلاً وشهدت الأسواق الدولية للأصول المالية نموا مماثلا. |
| En Union soviétique, la libéralisation du secteur bancaire a commencé en 1987, avant celle de la plupart des autres branches de l’économie. | UN | وفي الاتحاد السوفياتي، بدأ تحرير اﻷعمال المصرفية في عام ١٩٨٧، قبل أن يبدأ في معظم القطاعات الاقتصادية اﻷخرى. |
| L'endettement des collectivités locales, au moyen d'instruments financiers spéciaux et grâce aux activités bancaires parallèles, qui contournent la réglementation et les moyens de contrôle classiques des banques, a fortement augmenté au cours des dernières années. | UN | وتزايد خلال السنوات الأخيرة الدين الحكومي المحلي من خلال أدوات التمويل الخاصة، والأنشطة المصرفية الموازية، التي تتفادى القواعد التنظيمية وإجراءات الإشراف التي تخضع لها الأعمال المصرفية التقليدية. |
| La loi sur les banques autorise également la banque du Botswana à partager ses informations avec d'autres autorités de tutelle de par le monde. | UN | كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لبنك بوتسوانا أن يتبادل المعلومات مع السلطات الإشرافية الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
| Approches innovantes des banques commerciales | UN | النهوج الابتكارية في الأعمال المصرفية التجارية |
| En outre, le Botswana a adopté la loi relative à la corruption et à la délinquance économique (Corruption and Economic Crime Act) en 1994 et la loi sur les banques en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك، سنت بوتسوانا قانون مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية في عام 1994، وقانون الأعمال المصرفية في عام 1995. |
| La loi sur les banques autorise également la banque du Botswana à partager ses informations avec d'autres autorités de contrôle de par le monde. | UN | كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لمصرف بوتسوانا بأن يتبادل المعلومات مع سلطات الإشراف الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
| 2001 : Coordonnateur des services bancaires électroniques, First Trust Bank, Omagh (Irlande du Nord) | UN | 2001: FIRST TRUST BANK، أوماغ: منسق شؤون الأعمال المصرفية عبر الإنترنت |
| Mais une des solutions proposées, l'utilisation de services bancaires mobiles en remplacement des services classiques, a suscité des réactions contrastées. | UN | غير أن أحد الحلول، المتمثل في استخدام الأعمال المصرفية المتنقلة كبديل للأعمال المصرفية التقليدية، حظي بردود فعل متباينة. |
| Statut de l'Office des services bancaires et des paiements du Kosovo | UN | مركز هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو |
| On est en train de rechercher un expert financier qui a une expérience de la banque internationale et qui connaît les procédures d'application au Liechtenstein. | UN | والبحث جار عن خبير ذي خبرة في الأعمال المصرفية الدولية ويكون ملما بإجراءات الإنفاذ في ليختنشتاين. |
| Parmi les francophones, la langue est également citée comme un obstacle aux achats ou aux opérations bancaires sur Internet. | UN | ففي صفوف الناطقين بالفرنسية، أفيد أن اللغة تشكل أيضا عائقا أمام المشتريات أو الأعمال المصرفية على الإنترنت. |
| Le cadre réglementaire établi par l'ordonnance sur les opérations bancaires de 1979 et l'ordonnance sur les opérations des compagnies fiduciaires et des compagnies d'assurances de 1981 a été actualisé en 1990 puis renforcé en 1992. | UN | وتم، في عامي 1990 و 1992، تنقيح وتمديد الهيكل التنظيمي الذي أنشئ بموجب قانون الأعمال المصرفية لعام 1997 وقانون الشركات والتأمين لعام 1981. |
| Les mesures de libéralisation adoptées par la République de Corée, par exemple, ont aggravé le risque moral dans le secteur bancaire. | UN | من ذلك على سبيل المثال أن جمهورية كوريا زادت من المخاطرة المعنوية في اﻷعمال المصرفية من خلال التحرر. |
| L’Accord a amélioré la sécurité dans les opérations du secteur bancaire, en contribuant à inverser le mouvement de dégradation des ratios de fonds propres. | UN | وقد شجع الاتفاق على زيادة توخي الحيطة في اﻷعمال المصرفية بالمساعدة على وضع حد لتضاؤل نسب رؤوس اﻷموال. |
| :: Loi sur les activités bancaires (Journal officiel fédéral no 532/1993, telle que modifiée). | UN | :: قانون الأعمال المصرفية (النشرة القانونية الاتحادية، الرقم 532/1993، بصيغته المعدَّلة). |
| L'Union économique et monétaire ouest-africaine et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale sont en train d'établir des systèmes de paiement communs et de renforcer le contrôle bancaire. | UN | ويقوم الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بوضع نظم سداد موحدة وتحسين الإشراف على الأعمال المصرفية. |
| Audit des arrangements bancaires et de la gestion des investissements dans le monde au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité | UN | مراجعة ترتيبات إدارة الأعمال المصرفية والاستثمارات العالمية في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات |
| Secteurs bancaire et financier | UN | دال - الأعمال المصرفية والمالية |
| – Réunion du Groupe de travail américain sur les pratiques en matière de “stand-by”, parrainée par l’Institute of International Banking Law and Practice (Chicago, Illinois (États-Unis d’Amérique), 7-9 juin 1997; | UN | - اجتماع فريق الولايات المتحدة الدراسي المعني بممارسات الاعتمادات الضامنة ، برعاية معهد قانون وممارسات اﻷعمال المصرفية الدولية )شيكاغو ، الينوي ، الولايات المتحدة اﻷمريكية ، ٧-٩ حزيران/يونيه ٧٩٩١( ؛ |
| Un nouveau cours de procédure bancaire et de gestion financière a été mis en oeuvre au profit de 24 stagiaires. | UN | واستحدثت دورة جديدة في اﻷعمال المصرفية والادارة المالية ضمﱠت ٢٤ متدربا. |