"الأعمال المضطلع" - Translation from Arabic to French

    • travaux accomplis
        
    • travaux en cours
        
    • travaux réalisés
        
    • travaux qui ont
        
    • activités prévues
        
    • résultats des travaux
        
    • travaux visant
        
    • travaux seront exécutés
        
    Il espère que les travaux accomplis jusquelà porteront leurs fruits, d'autant plus que le texte proposé a toutes les chances d'emporter l'adhésion générale et nécessitera peu d'ajustements. UN وأضاف أنه يأمل أن تؤتي الأعمال المضطلع بها حتى الآن ثمارها، حيث إن النص المقترح يمكن أن يؤدي إلى انضمام عام وسيتطلب تعديلات بسيطة.
    :: travaux accomplis pendant la période UN :: الأعمال المضطلع بها خلال الفترة
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement au sein de diverses instances, UN ' ' وإذ تلاحظ الأعمال الجارية بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في شتى المحافل،
    Prenant note des travaux en cours sur les sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances, telles que le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال المضطلع بها بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، في محافل شتى مثل الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Au niveau des districts, les agents de district président les Comités de coordination des districts qui complètent les travaux réalisés au niveau central. UN وعلى صعيد المقاطعات، يرأس موظفو المقاطعات لجان تنسيق المقاطعات لاستكمال الأعمال المضطلع بها على الصعيد المركزي.
    219. Vienne tient à appeler l'attention sur le site Web wien.at.online et sur les travaux qui ont été réalisés pour rendre la conception, la programmation et le texte des contenus et des offres accessibles à tous. UN 219- وتود فيينا أن توجه النظر إلى الموقع الشبكي wien.at وإلى الأعمال المضطلع بها لجعل تصميم المحتويات والمواد المعروضة وبرمجتها ونصوصها خالية جميعاً من العوائق.
    18.65 Les activités prévues au titre de ce sous-programme seront exécutées par la Division du commerce. UN ف - ٢١ ٨١-٥٦ ستنفذ شعبة التجارة اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Des éléments de convergence se sont fait jour durant les travaux accomplis sous l'égide du Président des négociations intergouvernementales, l'Ambassadeur Tanin, lors de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ولقد أصبحت مجالات الوفاق بادية في الأعمال المضطلع بها بقيادة السفير تانين، رئيس فريق المفاوضات الحكومية الدولية، في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Par ailleurs, les autorités ghanéennes se sont inspirées des travaux accomplis à l'occasion de l'Examen de la politique de la STI du Ghana dans l'action qu'elles mènent pour développer la STI dans le pays; UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأعمال المضطلع بها كجزء من استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في غانا قد استُخدمت كأساس للعمل الذي اضطلعت به السلطات الغانية بشأن تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلد.
    13. Salue le travail accompli par le Comité, qui s'est appuyé sur les rapports du Groupe d'experts et des travaux accomplis dans d'autres instances pour appeler l'attention sur les responsabilités des acteurs du secteur privé dans les zones touchées par des conflits; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    13. Salue le travail accompli par le Comité, qui s'est appuyé sur les rapports du Groupe d'experts et des travaux accomplis dans d'autres instances pour appeler l'attention sur les responsabilités des acteurs du secteur privé dans les zones touchées par des conflits; UN 13 - يرحب بأعمال اللجنة التي انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات؛
    Rappelant qu'en général, les travaux accomplis par les femmes tendent à être sous-évalués, la Commission a prié le Gouvernement de fournir des renseignements sur les mesures adoptées ou envisagées pour l'évaluation des travaux fondée sur des critères objectifs tels que la responsabilité, la force, la dextérité, l'habilité des hommes et des femmes et l'environnement du travail. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأعمال المضطلع بها على يد النساء تتسم عموما بالتعرض لبخس القيمة، ومن ثم، فقد طلبت إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة فيما يتصل بتقييم الأعمال بناء على معايير موضوعية من قبيل المسؤولية والقوة والبراعة ومهارات العاملين من الرجال والنساء وبيئة العمل.
    Prenant note également des travaux en cours sur les éventuelles sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances comme le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    Prenant note également des travaux en cours sur les éventuelles sources innovantes de financement du développement, notamment au sein de diverses instances comme le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, UN وإذ تلاحظ أيضا الأعمال الجارية بشأن الخيارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك الأعمال المضطلع بها في محافل شتى، من بينها الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية،
    32. Conformément à son mandat, le secrétariat de la CNUDCI participe à un certain nombre de groupes de travail et de réunions d'autres organisations ayant des activités intéressant le droit commercial international pour faciliter la coordination des travaux en cours. UN 32- تشارك أمانة الأونسيترال، بمقتضى الولاية المسندة إليها،() في عدد من الأفرقة العاملة وفي الاجتماعات التي تعقدها منظمات أخرى تعمل في ميدان القانون التجاري الدولي، من أجل تيسير مهمة تنسيق الأعمال المضطلع بها.
    Rapports écrits des sept Coordonnateurs à la présidence de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2008 au titre des UN تقارير المنسقين السبعة الخطية المقدمة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها في دورة
    Rapport au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre du point 1 intitulé UN تقرير مقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 1 من جدول الأعمال
    20. Prie en outre le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour que les travaux qui ont été entrepris pendant l'exercice 2012-2013 et ceux qui le seront au cours de l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عدم الاضطرار، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال المضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013 والأعمال المقرر الاضطلاع بها في فترة السنتين 2014-2015؛
    20. Prie en outre le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour que les travaux qui ont été entrepris pendant l'exercice 2012-2013 et ceux qui le seront au cours de l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial; UN 20 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عدم الاضطرار، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال المضطلع بها في فترة السنتين 2012-2013 والأعمال المقرر الاضطلاع بها في فترة السنتين 2014-2015؛
    18.65 Les activités prévues au titre de ce sous-programme seront exécutées par la Division du commerce. UN ف - ٢١ ٨١-٥٦ ستنفذ شعبة التجارة اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    38. Ayant à l'esprit les discussions fructueuses et les résultats des travaux entrepris au titre du Protocole V durant l'année, ainsi que les efforts notables faits par les précédents coordonnateurs, la Conférence a décidé de: UN 38- وقرر المؤتمر، واضعاً في اعتباره المناقشة المثمرة ونتائج الأعمال المضطلع بها بموجب البروتوكول الخامس على مدار السنة، والجهود الهامة التي بذلها المنسقون السابقون، ما يلي:
    À cette session, en mai 1997, la Commission a examiné les résultats des travaux visant à dégager une conception commune et a suggéré que d’autres éléments soient également pris en compte. UN ودرست اللجنة، في دورتها الثالثة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٧٧، نتائج اﻷعمال المضطلع بها بغية وضع رؤية مشتركة، وقدمت اقتراحات بشأن عناصر إضافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع رؤية مشتركة.
    et le développement social 17.70 Les travaux seront exécutés par la Division de la population sous la direction du Comité d'action socio-économique pour la dépaupérisation rurale et urbaine. UN ٧١ - ٠٧ ستقوم شعبة السكان بتنفيذ اﻷعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، وذلك بتوجيه من اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية الاقتصادية لتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more