"الأعمال الموضوعية" - Translation from Arabic to French

    • travaux de fond
        
    • travail de fond
        
    • activités de fond
        
    • questions de fond
        
    • œuvrer concrètement
        
    La reprise, le plus rapidement possible, des travaux de fond à la Conférence du désarmement est dans l'intérêt de la Russie. UN إن من مصلحة روسيا أن تُستَأنف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    J'espère qu'il sera rapidement donné suite à son appel engageant la Conférence à commencer ses travaux de fond. UN وآمل أن يلقى نداءها الداعي إلى الشروع في الأعمال الموضوعية للمؤتمر آذاناً صاغية عما قريب.
    Plusieurs ont demandé que la Conférence du désarmement entame des travaux de fond sur ces questions. UN وطلبت عدد من الدول الأعضاء إلى مؤتمر نزع السلاح أن يشرع في الأعمال الموضوعية بشأن هذه المسائل.
    Le Conseiller juridique a expliqué qu'il n'était pas toujours aisé de faire la part des tâches techniques et des travaux de fond dans les activités du secrétariat. UN وأوضح المستشار القانوني أنه لا يسهل دائما فصل الأعمال الموضوعية عن الأعمال الفنية فيما تقوم به الأمانة.
    :: A coordonné la politique étrangère du Kenya et tout le travail de fond du Ministère et des missions du Kenya à l'étranger UN :: نسَّق سياسة كينيا الخارجية وجميع الأعمال الموضوعية للوزارة، علاوة على بعثات كينيا في الخارج
    Les travaux de fond de la Commission se déroulent à un moment historique. UN إن الأعمال الموضوعية للهيئة تتم في مرحلة تاريخية.
    Le programme de travail est encore un obstacle qui empêche la Conférence du désarmement de commencer des travaux de fond. UN وما زال برنامج العمل يقف حائلاً دون بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons de la dernière initiative en date, celle des cinq Ambassadeurs, qui constitue un effort intéressant destiné à faire en sorte que la Conférence commence des travaux de fond. UN ونرحب بآخر مبادرة عرضها السفراء الخمسة باعتبارها جهداً جديراً بالثناء لدفع المؤتمر إلى التركيز على الأعمال الموضوعية.
    Je souhaite ardemment que nous conservions cette dynamique, de manière à pouvoir entamer des travaux de fond l'année prochaine. UN ولشد ما آمل أن نحافظ على هذا الزخم حتى نتمكن من بدء الأعمال الموضوعية في هذا المؤتمر العام المقبل.
    On s'emploie systématiquement, dans l'ensemble du système, à intégrer une démarche tenant compte des sexospécificités dans les travaux de fond. UN وتُبذل الآن جهود منسقة في جميع أرجاء الأمم المتحدة لإدخال المنظور الجنساني في الأعمال الموضوعية.
    La Russie prône la reprise des travaux de fond, dans cette instance, sur les questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement. UN وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح.
    Les idées précises que vous avez avancées et qui paraissent être particulièrement opportunes donnent matière à réflexion bien plus, elles tracent une solution réaliste et pragmatique moyennant laquelle nous puissions sans plus attendre commencer des travaux de fond. UN إن أفكاركم المحددة، التي نرحب بها ونرى من قراءتنا لها أنها قُدمت في حينها، لا توفر أساساً لمواصلة النظر فيها فحسب، بل تقدم حلاً واقعياً وبراغماتياً لبدء الأعمال الموضوعية ولبدئها الآن.
    Espérons que cela permettra à la Conférence d'aborder immédiatement et sans heurts les travaux de fond au début de la session de 2001. UN وهذا من شأنه، كما آمل، أن يمكِّن المؤتمر من بدء الأعمال الموضوعية في الحال وعلى نحو سلس في بداية دورة عام 2001.
    Nous espérons que la Conférence pourra passer sans tarder à ses travaux de fond cette année. UN نأمل من المؤتمر أن ينتقل بسرعة إلى الأعمال الموضوعية هذا العام.
    Cette conférence est maintenant dans l'impasse depuis à peu près six ans, à une petite exception près en 1998 où des travaux de fond ont été menés pendant deux semaines. UN وما مازال هذا المؤتمر يتخبط في الطريق المسدود الذي دخل فيه قبل زهاء ستة أعوام، باستثناء الأسبوعين اللذين أنجز فيهما بعض الأعمال الموضوعية في عام 1998.
    Nous espérons que la Conférence pourra s'appuyer sur ce document pour entamer le plus tôt possible des travaux de fond sur les questions susmentionnées. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ هذا كأساس للشروع في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    Permettezmoi de conclure en disant que nous invitons instamment la Conférence à étudier tous les moyens de commencer ses travaux de fond. UN دعوني أقول في نهاية كلمتي إننا نحث بقوة المؤتمر على أن يستطلع كل السبل لبدء الأعمال الموضوعية.
    La Conférence doit commencer des travaux de fond pour donner une impulsion forte à la Conférence d'examen du TNP. UN ولا بد من بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر لإعطاء دفعة قوية للمؤتمر الاستعراضي القادم.
    Le Japon demande à tous les membres de la Conférence du désarmement de faire montre d'un esprit de souplesse et de coopération et d'engager immédiatement un travail de fond dans cette instance. UN وتهيب اليابان بجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إظهار روح المرونة والتعاون، والشروع فوراً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    La Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. UN وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية.
    La Conférence du désarmement doit impérativement sortir de l'impasse et commencer un travail de fond. UN ولا بد من كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح وبدء الأعمال الموضوعية.
    Il devra connaître et maîtriser les activités de fond du Groupe ainsi que les outils techniques propres à faciliter leur exécution. UN وتتطلب وظيفة مسؤول شؤون الإعلام معرفة وكفاءة في مجال الأعمال الموضوعية الأساسية التي يقوم بها القسم والنظم التقنية اللازمة لدعمها.
    Les questions de fond inscrites à l'ordre du jour devraient être examinées pendant trois ans au cours de sessions annuelles d'une durée de trois semaines. UN كما ينبغي النظر في بنود جدول الأعمال الموضوعية على مدى ثلاث سنوات أثناء دورات سنوية مدتها ثلاثة أسابيع.
    En outre, les États dotés d'armes nucléaires devaient, immédiatement et de bonne foi, œuvrer concrètement pour exécuter rapidement et sérieusement les obligations que leur impose le Traité, notamment l'article VI et honorer les engagements qu'ils ont pris au titre de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et de la résolution sur le Moyen-Orient. UN 7 - علاوة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع فورا وبحسن نية في الأعمال الموضوعية للتنفيذ السريع والمجدي لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وخاصة المادة السادسة والتزاماتها بموجب قرار عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والقرار المتعلق بالشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more