"الأعمال غير المشروعة دوليا" - Translation from Arabic to French

    • internationalement illicite
        
    • faits internationalement illicites
        
    Pourtant, cet article s'inspire à nouveau du projet d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    En outre, il a été proposé de se pencher sur le lien existant entre le projet de principes et le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN علاوة على ذلك، اقترح إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Or, il ne paraît pas douteux que la formulation d'une réserve exclue par l'un quelconque des alinéas de l'article 19 relève du droit des traités et non de celui de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    36. En principe, États et organisations internationales devraient être sur un pied d'égalité en matière de responsabilité internationale pour fait internationalement illicite. UN 36 - وأضاف قائلا إنه يجب على الدول والمنظمات الدولية أن تكون متساوية، من حيث المبدأ، فيما يتعلق بمسؤولياتها الدولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    814. L'État d'Israël est responsable en droit international des faits internationalement illicites imputables à ses agents. UN 814- وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل تكون مسؤولة عن هذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي قام بها جنودها.
    Dans certaines situations, la responsabilité de l'organisation internationale pour fait internationalement illicite devrait être remplacée par la responsabilité collective des États membres, surtout lorsque l'organisation a peu de ressources et peu de membres, chacun de ceux-ci exerçant alors un contrôle élevé sur les activités de l'organisation. UN وفي حالات معينة، قد يكون من الملائم إبراء المنظمات الدولية من المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة دوليا والنص بدل ذلك على المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمنظمات الدولية ذات الموارد المحدودة والعضوية الضيقة، حيث يكون لكل دولة عضو مستوى عال من السيطرة على أنشطة المنظمة.
    D'autres délégations étaient opposées à ce que le projet d'articles comporte des dispositions sur la responsabilité des États à raison du fait internationalement illicite d'une organisation internationale. UN 103 - وعارض بعض الوفود الأخرى إدراج أحكام تتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية في مشاريع المواد.
    197. Comme les deux rapports précédents, le troisième rapport du Rapporteur spécial suivait l'ordre général du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 197- وقد اتبع التقرير الثالث للمقرر الخاص، على غرار التقريرين السابقين، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Le chapitre IV de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite envisage certaines situations dans lesquelles un État est tenu responsable du comportement d'un autre État. UN 25 - يتحسب الفصل الرابع من الباب الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا لبعض الحالات التي تكون فيها الدولة مسؤولة عن تصرف ينسب إلى دولة أخرى().
    Ce raisonnement, expressément fondé sur les règles du droit de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ne saurait emporter la conviction. UN وهذا المنطق المستند صراحة إلى قواعد قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا() ليس مقنعا().
    Malheureusement, pendant de nombreuses années, les États n'ont pas su dégager un consensus sur une série de documents importants établis par la Commission du droit international, notamment les projets d'articles relatifs à la Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN بيد أنه لسوء الحظ ولفترة طويلة من الوقت، لم يكن في وسع الدول التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من الوثائق الهامة التي أعدتها لجنة القانون الدولي، بما فيها مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    106. Sur les 14 nouveaux articles sur la responsabilité des organisations internationales, les articles 31 à 34 et 36, qui concernent les principes généraux relatifs au contenu de la responsabilité internationale d'une organisation internationale suivent à juste titre de près le libellé des dispositions correspondantes sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 106 - وأشار إلى أنه من بين مشاريع المواد الجديدة الأربعة عشرة بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، تحذو مشاريع المواد 31 إلى 34 و 36 التي تتناول المبادئ العامة المتعلقة بمضمون المسؤولية الدولية لمنظمة دولية، صياغة المواد المماثلة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا على نحو وثيق بحق.
    On a déclaré que, dans la mesure du possible, le projet de disposition devrait suivre de près les principes énoncés aux articles 16, 17 et 18 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN واقترح أن يسير مشروع الحكم، حيثما كان ذلك ملائما، على هدي المبادئ المنصوص عليها في المواد 16 و 17 و 18() من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Pour ce qui est du chapitre VI, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) note que la Commission procède conformément à la décision qu'elle a prise de se fonder sur les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, en les adaptant selon que de besoin. UN فيما يتعلق بالفصل السادس، تلاحظ منظمة الصحة العالمية أن نهج اللجنة يتماشى مع قرارها الاستناد إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا()، مع تكييفها عند الاقتضاء.
    Comme les deux rapports précédents, le présent rapport suit l'ordre général du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 4 - وعلى غرار التقريرين السابقين، يسير هذا التقرير على هدي النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا().
    La Commission européenne estime que cette cause d'exclusion de l'illicéité est reconnue par le droit international coutumier et que le projet d'article 25 sur la Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite comporte d'autres indications. UN تدرك الجماعة الأوروبية أن لهذا السبب أساسا في القانون الدولي العرفي() وأن المادة 25 من مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا تتضمن توجيهات إضافية.
    Le Secrétariat est conscient du fait que des exemples similaires sont donnés par la Commission dans son commentaire sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, mais il souligne la différence existant à cet égard entre les États et les organisations internationales. UN 5 - وتدرك الأمانة العامة أن لجنة القانون الدولي أوردت أمثلة مشابهة في شرحها للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. ومع ذلك فإنها تؤكد على الفرق القائم في هذا الصدد بين الدول والمنظمات الدولية.
    Les quatre articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite qui figurent dans le chapitre relatif à la violation d'une obligation internationale portent respectivement sur l'existence de la violation d'une obligation internationale, la nécessité pour l'obligation d'être en vigueur au moment du fait, l'extension dans le temps de la violation et la violation constituée par un fait composite. UN 5 - تتناول تباعا المواد الأربع المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا والمدرجة في الفصل الأول المتعلق بخرق التزام دولي()، وقوع خرق لالتزام دولي، واشتراط أن يكون الالتزام نافذا وقت حدوث العمل، والامتداد الزمني للخرق الالتزام الدولي والخرق بارتكاب عمل مركب.
    Responsabilité de l'État à raison de faits internationalement illicites [139] UN مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا [139]
    2) Le Sénégal [était] tenu de mettre fin à ces faits internationalement illicites UN ' ' 2 - يطلب من السنغال التوقف عن ارتكاب هذه الأعمال غير المشروعة دوليا:
    La Cour en arrive maintenant à l'examen des conséquences juridiques des faits internationalement illicites résultant de la construction du mur par Israël en ce qui concerne les États autres que ce dernier. UN 154- وستنظر المحكمة الآن في الآثار القانونية المترتبة بالنسبة للدول الأخرى على الأعمال غير المشروعة دوليا الناشئة عن تشييد إسرائيل للجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more