Si t'as assez d'oncles, tu seras prêt pour la vie... y'a tous les types d'oncles. | Open Subtitles | إن كان لديك أعمام سيحضرونك للحياة لأن هناك كل نوع من الأعمام |
Dans les autres cas, les responsables étaient d'autres membres de la famille comme les oncles et tantes et les grands-parents. | UN | وكان المعتدون في الحالات الأخرى من أفراد الأسرة مثل الأعمام والأجداد. |
Les déplacements à Cuba de la part des oncles, des tantes, des cousins, entre autres, ont été interdits, sous prétexte que ces derniers ne font pas partie de la famille. | UN | وسفر الأعمام والعمات والأخوال والخالات وأبناء وبنات العم والخال وغيرهم إلى كوبا محظور بحجة أنهم لا ينتمون إلى العائلة. |
Un vrai oncle apprendra toujours les mauvais trucs en premier lieu. | Open Subtitles | الأعمام الحقيقيين يعلمون الأشياء السيئة أولاً. |
Ne pouvant faire autrement que de laisser sur place le corps d'Ateya, mais portant Ahmad, qui respirait encore, ils ont tenté d'entrer chez un oncle qui habitait la maison voisine, mais en ont été empêchés par les soldats. | UN | واضطرت العائلة أن تترك جثة عطية السموني وراءها، لكنهم حملوا أحمد وهو ما يزال يتنفس. وحاولت العائلة دخول منزل أحد الأعمام الواقع إلى جانب منزلها، لكن الجنود لم يسمحوا لهم بذلك. |
Dans notre culture, oncles et tantes sont aussi mères et pères. | Open Subtitles | في ثقافتنا , العمات و الأعمام هم أيضا ًالأمهات و الأباء |
"Tante Maya, oncles et tantes..." | Open Subtitles | 36,740 العمّة مايا، الأعمام والعمات الأطفال الصغار |
Mais dans cette partie de la ville tu as beaucoup d'oncles et tantes non-officiels. | Open Subtitles | لكن في ذلك الحي من المدينة هناك الكثير من الأعمام والعمات الغير رسميين |
Ensuite passez aux gens plus proches à qui vous confiez vos plus intimes secrets - vos cousins, vos oncles, vos tantes, vos frères, vos sœurs, vos parents aussi. | Open Subtitles | ثم الأشخاص الذين تأتمنونهم على أسراركم العظيمة الأقارب، الأعمام والخالات، الأخوة والأخوات والآباء |
Envers des gens comme les oncles, les mamans, les pères, les grand-mères et grand-pères... | Open Subtitles | لأولئك الآباء و الأمهات و الأجداد و الجدات و الأعمام |
Et les oncles et tantes dont vous nous avez parlés? | Open Subtitles | ماذا عن كل هؤلاء العمات و الأعمام ؟ |
La famille élargie englobe d'autres parents tels que les oncles, les tantes, les cousins, les nièces, les neveux, les grandsparents et autres proches. | UN | أما الأسرة الموسّعة، فتشمل الأقارب الآخرين مثل الأعمام والعمات وأبناء الأعمام وبنات الأخ وأبناء الأخ والأجداد وغيرهم من الأقارب. |
D'une manière générale, les auteurs de ces actes sont les pères, les frères, les beauxpères, les oncles, les cousins, voire les grandspères. | UN | ويتعاطى هذه الممارسات، في الأغلب، الآباء والأخوة وأزواج الأمهات والأعمام والأخوال وأولاد الأعمام وأولاد الأخوال، بل حتى الجدود. |
Ces contrôles régissaient toute une gamme de relations et de comportements notamment en imposant aux jeunes des deux sexes de dormir dans des endroits différents et en empêchant d'une manière générale les relations entre les oncles et les tantes, les frères et les sœurs et les parents. | UN | وضوابط المراقبة هذه تشمل مجموعة من التفاعلات والسلوكيات، مثل تهيئة أماكن منفصلة للنوم، والقيام على نحو عام بتجنب حدوث علاقة بين الأعمام والعمات والأخوة والأخوات والآباء. |
Par le passé le mariage était arrangé entre la famille du marié et celle de la mariée, généralement par l'intermédiaire d'oncles ou d'un homme haut placé dans la hiérarchie familiale. | UN | وفي هذه الحالات، تبرز على نحو واضح قيمة الشبكة الأسرية الممددة.؟ وفي الماضي، كانت الزيجات ترتب بين أسرة العريس وأسرة العروس، من خلال بعض الأعمام أو الرجال ذوي المكانة في الأسرة. |
Dans 18,8 % des cas, il s'agit du père ou de l'homme qui s'occupe de l'enfant; dans 25,4 % des cas, du frère de la victime ou, dans 25,4 % des cas encore, de l'oncle. | UN | و 18.8 في المائة من الفاعلين هم من الآباء أو موفري الرعاية الذكور، و25.4 في المائة هم من الأخوة، و 25.4 في المائة هم من الأعمام والأخوال. |
Fréquemment, les abus sexuels sont commis au sein de la famille contre la mère ou ses enfants par le beau-père ou un proche parent (oncle) ou encore par des personnes du voisinage immédiat. | UN | وهناك الكثير من حالات الامتهان الجنسي داخل الأسرة يرتكبها الأحماء أو الأقارب المقربين (الأعمام أو الأخوال) أو أشخاص في الأماكن المجاورة مباشرة ضد الأمهات أو الأطفال. |
Selon les nouvelles limites établies, l'argent envoyé aux familles ne pourra être versé qu'à cette catégorie familiale et les Cubains résidant aux États-Unis qui envoient de l'argent, des médicaments ou tout autre article à un oncle, un cousin ou toute autre catégorie familiale, des amis ou des proches résidant à Cuba, seront sanctionnés. | UN | وبموجب التقييدات التي فرضت حديثا، لا يجوز إجراء التحويلات إلا لفئة الأقارب تلك، وكل الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الذين يبعثون بأدوية أو نقود أو أي أشياء أخرى إلى الأعمام والأخوال أو الفئات الأخرى من الأقارب أو الأصدقاء المقربين في كوبا سيتعرضون لعقوبات. |
Le père n'est donc pas le seul à pouvoir représenter la future épouse, puisqu'il s'agit en fait d'un représentant légal qui peut être un oncle, un parent, un voisin ou encore un ami, la loi n'apportant aucune précision à cet égard. | UN | وبيّن أن الأب ما عاد بالتالي الشخص الوحيد الذي يمكن له تمثيل العروس، إذ إن الممثل هو في الواقع ممثل قانوني قد يكون أحد الأعمام أو الأخوال أو أحد الأقرباء أو الجيران بل وأحد الأصدقاء، فالقانون لا يحدد ذلك. |