"الأغذية الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • aliments de base
        
    • produits alimentaires de base
        
    • denrées alimentaires de base
        
    • denrées de base
        
    • alimentaire de base
        
    • vivres de première nécessité
        
    • alimentation de base
        
    • denrées alimentaires de première nécessité
        
    • denrées essentielles
        
    • de vivres
        
    • la ménagère
        
    • produits de base
        
    • produits alimentaires essentiels
        
    • vivrières
        
    • des aliments de
        
    Mettre en place des modèles de production d'aliments de base de caractère commercial dans des localités pauvres, en particulier pour les femmes autochtones UN تنفيذ نماذج إنتاج الأغذية الأساسية وذات الطابع التجاري في المناطق الفقيرة، مع اهتمام خاص بالنساء من السكان الأصليين
    Elle avait créé des entreprises pour soutenir la production d'aliments de base et de lait, et avait pris des mesures juridiques pour instaurer des prix équitables. UN وأنشأت بوليفيا شركات لدعم الأغذية الأساسية ولإنتاج الحليب، واتخذت إجراءات قانونية لتحقيق أسعار عادلة.
    Les prix alimentaires ont monté si rapidement que même les produits alimentaires de base ne sont plus à la portée de nombreuses personnes. UN وقد ازدادت أسعار الأغذية بشكل سريع لدرجة أن الأغذية الأساسية صارت وراء متناول كثير من الناس.
    Seules 3 des 12 régions en développement de la figure 11 ont un solde net positif dans le commerce des denrées alimentaires de base. UN ولا يملك سوى ثلاث مناطق من 12 منطقة نامية في الشكل 11 رصيداً صافياً إيجابياً في تجارة الأغذية الأساسية.
    Si l'élevage du bétail est traditionnellement la principale activité, le secteur agricole fournit des denrées de base et des cultures marchandes. UN وتمثّل تربية الماشية تقليديا أهم القطاعات، بينما توفّر الزراعة محاصيل الأغذية الأساسية والمحاصيل النقدية.
    Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base. UN وتكون الأسرة المعيشية في حالة فقر مدقع إن كان دخلها الفردي دون قيمة سلة الأغذية الأساسية.
    La hausse des températures et la variation des précipitations sont susceptibles de diminuer la production des aliments de base dans bon nombre des régions les plus pauvres, allant jusqu'à moins 50 % d'ici à 2020 dans certains pays africains. UN ومن المحتمل أن تؤدي درجات الحرارة الآخذة في الارتفاع وتغير مستويات التهطال إلى نقص انتاج الأغذية الأساسية في كثير من أفقر المناطق، وبنسبة تبلغ 50 في المائة بحلول عام 2000 في بعض البلدان الأفريقية.
    Les augmentations des prix des aliments de base sont liées à une forte augmentation de la pauvreté. UN والزيادات في أسعار الأغذية الأساسية تصحبها زيادة كبيرة في درجة الفقر.
    Il a fait remarquer que l'idée selon laquelle la production de biocarburant entraînerait une diminution de la production des aliments de base était erronée. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود الأحيائي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    Il a fait remarquer que l'idée selon laquelle la production de biocarburant entraînerait une diminution de la production des aliments de base était erronée. UN وقالت إن فكرة وجود علاقة بين إنتاج الوقود البيولوجي والانخفاض في إنتاج الأغذية الأساسية لا تتفق مع الواقع.
    Le Guyana produit les principaux aliments nécessaires pour un régime sain et n'est pas tributaire des importations pour les produits alimentaires de base. UN وتنتج غيانا الأغذية الرئيسية المطلوبة للغذاء الصحي ولا تعتمد على واردات الأغذية الأساسية لشعبها.
    L'on a assisté à une flambée des prix des produits alimentaires de base en 2007 et 2008, ce qui a déclenché des émeutes dans de nombreuses régions de l'Afrique. UN وفي عامي 2007 و 2008، شهدت أسعار الأغذية الأساسية طفرة أدت إلى اندلاع الشغب في مناطق كثيرة في أفريقيا.
    On y trouve des produits alimentaires de base, en fonction des disponibilités du moment. UN ويمكن الحصول على الأغذية الأساسية عند توافر الإمدادات.
    Le département de nutrition assure également l'enrichissement des denrées alimentaires de base, telles que la farine, l'huile et le sel en micronutriments et en vitamines. UN كما تعمل إدارة التغذية على تدعيم الأغذية الأساسية مثل الدقيق والزيت والملح بالمغذيات الدقيقة والفيتامينات.
    Sans cette source de revenu essentielle, de nombreuses familles sont incapables d'acheter les denrées alimentaires de base dont elles ont besoin. UN وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة.
    Ainsi, les Parties ont insisté sur les mesures à prendre pour protéger les denrées de base consommées couramment dans chaque pays. UN ومن ثم، ركزت الأطراف على تدابير حماية الأغذية الأساسية الأكثر شيوعاً تبعاً للظروف الوطنية.
    Plusieurs communautés ont reçu une aide pour relancer la production de denrées de base. UN فقد تلقت مجتمعات عدة مساعدات لتنشيط إنتاج الأغذية الأساسية.
    L'insécurité alimentaire de base touche encore 1 milliard de personnes, soit autant qu'en 1970. UN ما زال ضمان أمن الأغذية الأساسية مصدر قلق لدى بليون نسمة منذ عام 1970.
    Le PAM a aussi accepté de fournir des vivres de première nécessité aux Rwandais réfugiés au Burundi, en Ouganda et au Zaïre. UN وبالمثل، وافق برنامج اﻷغذية العالمي على تقديم اﻷغذية اﻷساسية للاجئين الروانديين في بوروندي وأوغندا وزائير.
    Pour la seule année 2010, les dépenses consenties pour l'alimentation de base se sont élevées à 750 millions de dollars des États-Unis. UN ولم يزدد الإنفاق على دعم سلة الأغذية الأساسية إلا في عام 2010، حيث بلغ 750 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية.
    Des missions d'évaluation menées récemment ont permis d'établir que, dans certaines régions, la population manquait encore cruellement de services de santé, de vêtements et de denrées essentielles. UN وقد وجدت بعثات التقييم الحديثة أوجه قصور شديد في الخدمات الصحية، وفي الملابس وأصناف اﻷغذية اﻷساسية في بعض المناطق.
    D'apporter une aide alimentaire aux familles en situation de vulnérabilité sociale, grâce à la distribution de vivres de première nécessité, de tickets ou de cartes magnétiques d'achat; UN تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر التي تعاني من ضعف وضعها الاجتماعي، عن طريق توزيع الأغذية الأساسية أو الكوبونات أو البطاقات المغناطيسية لشرائها؛
    194. Il découle de ce qui précède que le panier de la ménagère constitue un instrument précieux de référence pour établir le salaire minimum urbain ou rural. UN 194- وبذلك تعتبر سلة الأغذية الأساسية أداة مرجعية قيّمة لتحديد مستويات الحد الأدنى للأجور من المناطق الحضرية والريفية.
    La production de produits de base tels que le maïs est sujette à des fluctuations climatiques sévères. UN ويتعرض إنتاج الأغذية الأساسية الرئيسية كالذرة لتقلبات حادة تتعلق بالطقس.
    Toutefois, de 2001 à 2003, les importations de certains produits alimentaires essentiels ont dépassé en valeur 300 millions de dollars. UN 648- غير أن الواردات من بعض الأغذية الأساسية تجاوزت، في الفترة 2001-2003، ما مقداره 300 مليون دولار أمريكي.
    Principales cultures vivrières, cultures de sucre, plantes oléagineuses UN محاصيل الأغذية الأساسية: المحاصيل السكرية، البذور الزيتية
    Les problèmes liés à l’extrême pauvreté, à la pénurie des aliments de base et à la présence de groupes armés qui continuaient de se livrer aux pillages ont entretenu un climat d’insécurité et de peur, limitant les possibilités qu’avait le Gouvernement de mieux asseoir sa légitimité. UN فمشاكل الفقر المدقع ونقص اﻷغذية اﻷساسية وسيطرة الجماعات المسلحة المكرسة للسلب والنهب أسهمت في استمرار انعدام اﻷمن والخوف بوصفهما عاملين يحدان من إمكانية اضطلاع الحكومة بتوسيع قاعدة شرعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more