"الأغراض الطبية" - Translation from Arabic to French

    • des fins médicales
        
    • besoins médicaux
        
    • usage médical
        
    • strictement médical
        
    • fins exclusivement médicales
        
    • usages médicaux
        
    Les États parties à la Convention se sont engagés à réserver l'usage des stupéfiants à des fins médicales et scientifiques exclusivement. UN وتتعهد الدول الأطراف في الاتفاقية بقصر استخدام المخدرات على الأغراض الطبية والعلمية دون سواها.
    Les observations faites plus haut au sujet des isotopes à des fins médicales s'appliquent également au paragraphe en question. UN واختتمت حديثها قائلة إن تعليقها السابق المتعلق بالنظائر المشعَّة المستخدمة في الأغراض الطبية ينطبق أيضا على الفقرة قيد البحث.
    Les observations faites plus haut au sujet des isotopes à des fins médicales s'appliquent également au paragraphe en question. UN واختتمت حديثها قائلة إن تعليقها السابق المتعلق بالنظائر المشعَّة المستخدمة في الأغراض الطبية ينطبق أيضا على الفقرة قيد البحث.
    Réaffirmant que l'un des objectifs fondamentaux des conventions internationales relatives au contrôle des drogues est de garantir l'accès aux stupéfiants et aux substances psychotropes placés sous contrôle pour les besoins médicaux et scientifiques, UN وإذ تؤكّد من جديد أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في الأغراض الطبية والعلمية هو أحد الأهداف الأساسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    Reconnaissant que 1'usage médical des stupéfiants, y compris des opiacés, est indispensable pour soulager la douleur et la souffrance, UN وإذ تدرك أن استعمال المخدرات، بما فيها المواد الأفيونية، في الأغراض الطبية لا غنى عنه في تخفيف الألم والمعاناة،
    Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في حجم طلبها المشروع على العقاقير المخدرة، وأن استعمال العقاقير المخدرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال منخفضا إلى أقصى حد،
    Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في حجم طلبها المشروع على العقاقير المخدرة، وأن استعمال العقاقير المخدرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال منخفضا إلى أقصى حد،
    Notant que la consommation de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن هناك تفاوتا كبيرا بين الدول من حيث حجم استهلاك المخدرات، وأن استخدام المخدرات في الأغراض الطبية في البلدان النامية لا يزال على مستوى منخفض جدا،
    Il convient en particulier de noter que ce chiffre dépasse largement les 27,6 tonnes utilisées légalement à des fins médicales et scientifiques en 2003. UN وتجدر الإشارة بصورة خاصة إلى أن هذه الكمية تتجاوز بكثير الـ27.6 طن التي استخدمت بشكل قانوني على نطاق العالم من أجل الأغراض الطبية والعلمية في عام 2003.
    Notant que la consommation de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'utilisation de stupéfiants à des fins médicales est restée extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين على نحو ملحوظ في حجم استهلاكها للعقاقير المخدّرة، وأن استعمال العقاقير المخدّرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال بالغ الانخفاض،
    Notant que la consommation de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'utilisation de stupéfiants à des fins médicales est restée extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين على نحو ملحوظ في حجم استهلاكها للعقاقير المخدّرة، وأن استعمال العقاقير المخدّرة في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية لا يزال بالغ الانخفاض،
    Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في مستوى طلبها المشروع على المخدرات، وأن استعمال المخدرات في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية ما زال في مستوى منخفض إلى أقصى حدّ،
    Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في مستوى طلبها المشروع على المخدرات، وأن استعمال المخدرات في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية ما زال في مستوى منخفض إلى أقصى حدّ،
    Notant que la demande licite de stupéfiants diffère considérablement entre les pays et que, dans la plupart des pays en développement, l'usage de stupéfiants à des fins médicales reste extrêmement faible, UN وإذ يلاحظ أن البلدان تتباين كثيرا في مستوى طلبها المشروع على المخدرات، وأن مستوى استعمال المخدرات في الأغراض الطبية في معظم البلدان النامية يظل منخفضا إلى أقصى حدّ،
    4. Encourageons les pays fournisseurs traditionnels et établis à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites d'opioïdes et de matières premières opiacées utilisés à des fins médicales et scientifiques; UN 4- ندعم سعي البلدان المورِّدة التقليدية والراسخة القدم إلى الحفاظ على توازن بين العرض المشروع لشبائه الأفيون والخامات الأفيونية المستخدمة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées ; UN 1 - يحث جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على وجود توازن بين العرض المشروع للمواد الخام الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية والطلب المشروع عليها، بما يدعم البلدان الموردة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- تحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض والطلب المشروعين على المواد الخام الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وأن تدعم البلدان المعروفة تقليديا بأنها مورِّدة لها، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية؛
    1. Exhorte tous les gouvernements à continuer de contribuer à maintenir un équilibre entre l'offre et la demande licites de matières premières opiacées utilisées pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques, à soutenir les pays fournisseurs traditionnels et établis, et à coopérer pour prévenir la prolifération des sources de production de matières premières opiacées; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية المستعملة في الأغراض الطبية والعلمية، وتدعم البلدان المورّدة التقليدية والمعروفة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    Plusieurs orateurs ont pris note avec satisfaction des travaux que l'Organe, l'OMS et l'UNODC avaient menés pour rendre plus disponibles les substances placées sous contrôle destinées à un usage médical et scientifique. UN وأشار عدة متكلّمين، مع التقدير، إلى ما تقوم به الهيئة ومنظمة الصحة العالمية ومكتب المخدرات والجريمة من أعمال لتعزيز توافر المواد الخاضعة للمراقبة التي تُستخدَم في الأغراض الطبية والعلمية.
    Vols humanitaires 45. Conformément à l'alinéa b) du paragraphe 4 de la résolution 670 (1990), le Comité peut autoriser des vols à destination de l'Iraq à condition qu'il soit notifié au préalable de ces vols et de leur cargaison qui ne doit comprendre que des denrées alimentaires ou des fournitures à usage strictement médical. UN ٤٥ - وفقا للفقرة ٤ )ب( من القرار ٦٧٠ )١٩٩٠(، يجوز للجنة أن تمنح إذنا بقيام رحلات جوية إلى العراق شريطة إخطارها مسبقا بتلك الرحلات وبحمولتها التي ينبغي أن تقتصر على المواد الغذائية أو اللوازم المخصصة على وجه الحصر للاستخدام في اﻷغراض الطبية.
    Les États parties à la Convention unique s'engagent à limiter le commerce et l'usage des drogues à des fins exclusivement médicales et scientifiques. UN إن الدول الأطراف في الاتفاقية الوحيدة تتعهد بقصر التجارة في المخدرات وقصر استخدامها على الأغراض الطبية والعلمية لا غير.
    La réglementation avait réussi, dans l’ensemble, à limiter l’utilisation des stupéfiants et de la plupart des substances psychotropes à des usages médicaux et scientifiques. UN فقد نجحت الضوابط التنظيمية عموما في قصر استعمال المخدرات ومعظم المؤثرات العقلية على اﻷغراض الطبية والعلمية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more