"الأغنية التي" - Translation from Arabic to French

    • la chanson que
        
    • la chanson qui
        
    • L'air que
        
    • la chanson dont
        
    • cette chanson qu'
        
    • cette chanson qui
        
    • quelle chanson
        
    Et quand je vais là-bas, je chante la chanson que ma mère m'a apprise. Open Subtitles وعندما آتي إلى هذا المكان أغني الأغنية التي علمتني إياها أمي
    Tu te rappelles la chanson que je chantais qui t'énervait tant ? Open Subtitles أتتذكر الأغنية التي اعتدت غناءها وكانت تزعجك للغاية؟
    Ça a encore moins de sens que la chanson que tu viens d'inventer. Open Subtitles سيكون أقل خبلاً من الأغنية التي أديتها للتو
    Et celui-là, on y retrouve la chanson qui nous a permis de tenir bon. Open Subtitles وهذا يحتوي على الأغنية التي تبقينا نواصل المسيرة.
    C'est la chanson qui passait quand je t'ai connue. Open Subtitles هذه الأغنية التي كنت أسمعها في أول مرة أراك بها
    L'air que vous allez entendre aujourd'hui est interprété par un compatriote de notre nouvelle princesse donna Paola di Rufio Calabria. Open Subtitles الأغنية التي ستستمعون اليها يقوم بأدائها شخص ‫من نفس منطقة دونا باولا دي روفو كالاباش
    L'inspiration pour tuer son idole est la chanson dont elle a eu le mot faux. Open Subtitles فكرة قتل محبوبها هي الأغنية التي فهمتها بشكل خاطئ
    C'est sur cette chanson qu'on avait dansé pendant notre premier rendez-vous. Open Subtitles انها الأغنية التي رقصنا عليها بأول موعد غرامي لنا
    Oui, nous devons partir tôt, pour finir cette chanson qui nous est chère, artistiquement et spirituellement. Open Subtitles بشأنإضطرارناللمغادرةمبكراً... لإنهاء الأغنية التي أصبحت مهمة لنا، على كلا الصعيدين الفني والوجداني
    la chanson que maman adorait et que papa mettait dans la voiture. Open Subtitles تلك الأغنية التي تحبها أمي و التي إعتاد أبي تشغيلها لنا
    Je chante la chanson que maman te chantait pour te calmer quand tu voulais un peu trop nous protéger. Open Subtitles أنني أغني الأغنية التي أعتادة أمي أن تُغنيها لك لكِ ترحاح حينما تكون
    Pourquoi avoir arrêté la chanson que j'avais demandée pour passer cette merde ? Open Subtitles لما أوقفت الأغنية التي طلبتها أنا و بدأت بهذه الأغنية المريعة ؟
    C'est la chanson que Natasha chantait dans le métro. Open Subtitles هذه هي الأغنية التي كانت ناتاشا تغنيها في مترو الانفاق
    J'ai travaillé sur la chanson que j'ai commencé hier. Open Subtitles لقد كنتُ أعمل على الأغنية التي بدأتها بالأمس.
    la chanson que je t'ai écrite pour la Saint Valentin est d'Eric Carmen. Open Subtitles تعلم تلك الأغنية التي كتبتها لك في عيد الحب؟ إنها أغنية إيريك كارمن
    la chanson que mon coeur chanterait Open Subtitles لم لا أستطيع إخبارك عن الأغنية التي يغنيها قلبي؟
    C'est la chanson qui m'a donné envie de faire de la country. Open Subtitles هذه هي الأغنية التي جعلتني أغني أغاني الريف
    Et maintenant je vais vous chanter un de mes vieux succès, la chanson qui m'a mis le pied à l'étrier dans ce métier qui m'a tant donné, une chanson que vous continuez à aimer au fil des années Open Subtitles والآن، أود أن أغني أغنية بسيطة لصديق قديم لي الأغنية التي جلبتني للأضواء وكان عطوفًا معي أغنية أحببتموها لسنوات عديدة
    la chanson qui jouait pendant que ma femme était dans la douche avec le prof d'histoire. Open Subtitles الأغنية التي كانت تُذاع عندما كانت زوجتي... -في الحمّام مع مدرّس التاريخ ...
    L'air que vous chantonniez, où l'avez-vous appris ? Open Subtitles الأغنية التي كنتِ تغنين أين تعلمتها؟
    C'est la chanson dont tu parlais. Open Subtitles إنها الأغنية التي سألت عنها
    Quand je trouverai mon prince, c'est sur cette chanson qu'on dansera à mon mariage. Open Subtitles عندما أجد أميري هذه هي الأغنية التي سنرقص عليها في زفافي
    Mais c'est cette chanson qui m'a inspiré le concept de Garantie de Destruction Mutuelle. Open Subtitles ... لكنها هي الأغنية التي ألهمتني لتحقيق الدمار الموثوق المشترك
    quelle chanson jouait la fanfare, au fait ? Open Subtitles ما أسم الأغنية التي كان يعزفها الفريق الموسيقي، بالمناسبة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more