"الأفراد العسكريين التابعين" - Translation from Arabic to French

    • personnel militaire supplémentaire de
        
    • personnel militaire de
        
    • personnel militaire des
        
    • du personnel militaire du
        
    • des militaires de
        
    • soldats de
        
    • militaires des
        
    • de leur personnel militaire
        
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors de la séance de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l'Assemblée générale en octobre 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل العميقة التي أعرب عنها المجتمع المدني وآخرون، في محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations profondes exprimées par la société civile et d'autres secteurs, y compris lors du séminaire régional pour le Pacifique de 2008, au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك القلق العميق الذي أعرب عنه المجتمع المدني وآخرون في عدة محافل من بينها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 إزاء الآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Objectif réalisé dans plusieurs régions, y compris dans les zones de l'Ituri où a été déployé du personnel militaire de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Elle a également lancé une formation portant sur les droits de l'homme et le droit humanitaire considérés dans une perspective internationale à l'intention du personnel militaire de la MISCA. UN وبدأت البعثة أيضا تدريبا في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لفائدة الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية.
    333. Dans sa réponse écrite, l'Iraq déclare que les activités en question ont été exécutées uniquement dans l'intérêt du personnel militaire des ÉtatsUnis. UN 333- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأنشطة لم تنفَّذ إلا لمصلحة الأفراد العسكريين التابعين للولايات المتحدة.
    Hébergement du personnel militaire du quartier général UN إقامة اﻷفراد العسكريين التابعين للمقر
    Dans mon précédent rapport, j'ai évoqué les allégations selon lesquelles des militaires de l'ONUCI en poste dans la région de Bouaké s'étaient rendus coupables d'exploitation et d'abus sexuels. UN 58 - في تقريري السابق، أشرت إلى المزاعم القائلة بقيام الأفراد العسكريين التابعين للعملية المتمركزين في منطقة بواكي بأعمال استغلال وانتهاك جنسيين واسعة النطاق.
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante du territoire, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم؛
    Consciente des préoccupations exprimées par de nombreux habitants du territoire au sujet des éventuelles incidences sociales et autres du transfert imminent sur le territoire de personnel militaire supplémentaire de la Puissance administrante, UN وإذ تدرك الشواغل التي أعرب عنها كثير من السكان المقيمين فيما يتعلق بالآثار الاجتماعية المحتملة وغيرها من الآثار المترتبة على النقل الوشيك لمزيد من الأفراد العسكريين التابعين للدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم،
    En outre, des programmes de réparation du matériel et de formation visant à initier le personnel militaire de l'AMISOM à l'utilisation du matériel spécialisé appartenant à l'ONU seront offerts à Mombasa. UN وإضافة إلى ذلك، ستكون مومباسا مقرا لبرامج إصلاح المعدات وبرامج التدريب التي تهدف إلى تعريف الأفراد العسكريين التابعين للبعثة بتشغيل المعدات المتخصصة المملوكة للأمم المتحدة.
    C'est dans ce contexte que le Groupe, en conjonction avec le personnel militaire de la MONUC, a réalisé une inspection approfondie dans les deux grands aéroports de Goma et de Bukavu respectivement dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN وفي هذا الإطار، قام الفريق، بالاشتراك مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة، بتفتيش شامل للمطارين الرئيسيين الموجودين في غوما وبوكافو شمال كيفو وجنوبها على التوالي.
    Remerciant le personnel militaire de la MINUL, et en particulier le contingent mongol, d'avoir concouru à assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Remerciant le personnel militaire de la MINUL, et en particulier le contingent mongol, d'avoir concouru à assurer la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    Cependant, elle ne s'étendrait pas au personnel militaire des contingents nationaux, qui relève de la compétence exclusive de l'État d'envoi. UN لكن مشروع الاتفاقية لن يطال الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية، حيث أنهم خاضعون للولاية الخالصة للدولة المرسِلة للقوات.
    Le Conseil des ministres a adopté et transmis au Parlement trois avant-projets de loi portant organisation et fonctionnement des forces armées, organisation, composition, attribution et fonctionnement du Conseil supérieur de la défense, et statut du personnel militaire des FARDC. UN إلا أن مجلس الوزراء أقر ثلاثة مشاريع قوانين بشأن إصلاح الجيش تتصل بتنظيم القوات المسلحة وتسييرها، وتنظيم مجلس الدفاع الأعلى وتكوينه والمهام المسندة إليه وسير عمله، ووضع الأفراد العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعرضها على البرلمان للموافقة عليها.
    Au cours de la période considérée, le personnel militaire des AFP s'est à maintes reprises rendu coupable d'utiliser des enfants dans les opérations militaires et de recruter des mineurs dans les unités géographiques paramilitaires des forces armées civiles (CAFGU) au mépris de la législation nationale des Philippines et des obligations internationales applicables au Gouvernement philippin. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت التقارير عن انخراط الأفراد العسكريين التابعين لهذه القوات تكرارا في استخدام الأطفال في العمليات العسكرية وتجنيد القصّر في الوحدة الجغرافية المدنية شبه العسكرية بالقوات المسلحة، في انتهاك للقانون الوطني الفلبيني والالتزامات الدولية السارية على حكومة الفلبين.
    Logement du personnel militaire du quartier général UN إقامة اﻷفراد العسكريين التابعين للمقر
    8. Invite instamment en outre la RENAMO à envoyer sans plus tarder au Centre militaire de Nyanga (Zimbabwe) le personnel militaire qui doit y être formé, aux côtés du personnel militaire du Gouvernement mozambicain, afin que soient ainsi constitués les premiers éléments des nouvelles forces de défense du Mozambique (FADM); UN ٨ - يحث أيضا حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بإيفاد أفرادها العسكريين الى المركز العسكري في نيانغا )زمبابوي( من أجل التدريب، بالاشتراك مع اﻷفراد العسكريين التابعين لحكومة موزامبيق، باعتبارهم العناصر اﻷولى لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة؛
    L'augmentation des dépenses est due pour partie à l'approvisionnement en gazole des garde-côtes haïtiens qui ont effectué des patrouilles côtières avec des militaires de la MINUSTAH. UN 34 - عُزيت الاحتياجات الإضافية إلى توفير وقود الديزل لحرس السواحل الهاييتي فيما يتصل بالدوريات الساحلية المشتركة مع الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    Dix personnes seront déployées dans chacun des deux sites temporaires, ce qui portera à 306 le nombre des soldats de la MINURCA dans tous les sites. UN وسينشر عشرة أفراد في كل من الموقعين المؤقتين، بحيث يبلغ مجموعة عدد اﻷفراد العسكريين التابعين للبعثة ٣٠٦ أفراد في كافة المواقع.
    La situation des membres militaires des contingents n'est pas claire. UN أما وضع الأفراد العسكريين التابعين للوحدات فهو ليس واضحا.
    Les montants prévus doivent permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie des membres de leur personnel militaire résultant de leur affectation à la MONUL, le versement moyen étant de 40 000 dollars. UN يوفر هذا التقدير الاعتماد اللازم لسداد ما دفعته الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج من الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، على أساس دفع مبلغ متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more