En dernier lieu, la délégation jordanienne a noté qu'aucun des rapports consacrés à la gestion des ressources humaines ne mentionnait le recrutement de personnes ayant des besoins spécifiques. | UN | وختاما، أشار وفده إلى أن أيا من التقارير عن إدارة الموارد البشرية لم يشر إلى تشغيل الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En outre, les poursuites peuvent être entravées par le peu d'empressement des personnes ayant connaissance des faits à fournir des preuves corroborantes. VII. Cadre global pour remédier aux pratiques préjudiciables | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتعرقل مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم بفعل تقاعس الأفراد ذوي المعرفة بالحالة المعنية عن تقديم ما لديهم من أدلة ثبوتية. |
11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يُرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
Question 11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | السؤال 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
Promouvoir l'autonomie des personnes souffrant de déficience visuelle en réalisant l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi et un travail décent pour tous, y compris les personnes souffrant de déficience visuelle. | UN | التشجيع على تمكين الأفراد ذوي الإعاقة البصرية في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، بمن فيهم الأفراد ذوو الإعاقة البصرية. |
Afin de répondre à la demande de compétences spécialisées, la Division de la Police a adapté sa politique de recrutement et coopère avec les États Membres pour repérer les agents dotés des compétences recherchées. | UN | من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بالخبرة المتخصصة للشرطة، عدلت شعبة الشرطة سياستها في مجال التوظيف وتتصل بالدول الأعضاء بغية تحسين عملية تحديد الأفراد ذوي المهارات المتخصصة المطلوبة. |
L'élimination de l'analphabétisme et l'éducation des personnes ayant des déficiences physiques ou psychologiques ou des capacités exceptionnelles sont des obligations de l'État. | UN | وتتحمل الدولة التزامات خاصة تجاه القضاء على الأمية وتعليم الأفراد ذوي الإعاقة البدنية أو العقلية أو الذين يعانون قصورا في القدرات. |
La croissance des communautés transnationales avec des nombres plus importants de personnes ayant la double nationalité et citoyenneté qui restent dans leur pays de naissance, ainsi que dans leur pays de destination. | UN | :: نمو المجتمعات عبر الوطنية بأعداد متزايدة من الأفراد ذوي الجنسيات والمواطنات المزدوجة أو المتعددة، الذين يواصلون المشاركة في البلدان التي ولدوا فيها وفي بلدان المقصد على حد سواء. |
F. Droits des personnes ayant une orientation sexuelle différente | UN | واو - حقوق الأفراد ذوي التوجهات الجنسية المختلفة |
Il faudrait également s'attacher à promouvoir le rôle de la famille en tenant compte des questions d'égalité des sexes, notamment chez les personnes ayant des besoins physiques et mentaux. | UN | وأن يولى أيضا اهتمام خاص لتعزيز دور الأسرة فيما يتعلق بالمسائل التالية: المساواة بين الجنسين، بما في ذلك الأفراد ذوي الاحتياجات العقلية والجسدية الخاصة. |
Cette action a consisté entre autres à favoriser l'adoption de normes de protection régionale communes et à recourir à des procédures d'enregistrement normalisées sur le plan régional de façon à pouvoir identifier les personnes ayant des besoins spécifiques et traiter les demandes de réinstallation. | UN | وتضمن هذا تعزيز المعايير العامة للحماية الإقليمية، باستخدام عملية تسجيل منسقة لتحديد الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة والاستجابة لهم، ومعالجة الطلبات المتعلقة بإعادة التوطين. |
Cette action a comporté entre autres la promotion de normes de protection régionale communes à l'aide d'un processus d'enregistrement harmonisé sur le plan régional afin d'identifier les personnes ayant des besoins spécifiques d'y répondre et de promouvoir la réinstallation. | UN | وتضمن هذا تعزيز المعايير العامة للحماية الإقليمية، باستخدام عملية تسجيل منسقة صارمة لتحديد الأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة والاستجابة لهم وإعادة توطينهم. |
Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم وتحديدها. |
Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول التي يمكن نسبتها إلى أسامة بن لادن أو أعضاء القاعدة أو طالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم، أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
a) Les parties prenantes devraient élaborer un plan inclusif visant l'autonomisation et l'éradication de la pauvreté, doté d'objectifs spécifiques, de buts et d'indicateurs en faveur des personnes souffrant de déficience visuelle, en mentionnant explicitement le handicap en général et les personnes déficientes visuelles en particulier; | UN | (أ) دعوة أصحاب المصلحة إلى وضع إطار شامل للجميع للتمكين والقضاء على الفقر يتضمن غايات وأهدافا ومؤشرات محددة للأفراد ذوي الإعاقة البصرية، وذلك من خلال الإشارة الصريحة إلى الإعاقة بوجه عام وإلى الأفراد ذوي الإعاقة البصرية بوجه خاص؛ |
f) Il conviendrait de valoriser les ressources humaines et les infrastructures, notamment des systèmes de transport accessibles et respectueux des personnes handicapées, en vue de faciliter l'accès des personnes souffrant de déficience visuelle aux centres et services appropriés de réadaptation en temps voulu, conformément à l'article 26 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées; | UN | (و) إيجاد موارد بشرية وهياكل أساسية، وبالذات نظام للنقل متجاوب وسهل الوصول إليه، تيسيرا لوصول الأفراد ذوي الإعاقة البصرية إلى خدمات ومرافق مناسبة لإعادة التأهيل في الوقت المناسب، وفقا للمادة 26 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Afin de répondre à la demande de compétences spécialisées, la Division de la police a adapté sa politique de recrutement et coopère avec les États Membres afin de mieux repérer les agents dotés des compétences recherchées. | UN | من أجل استيفاء الشروط المتعلقة بتوافر الخبرة المتخصصة لدى الشرطة، عدلت شعبة الشرطة سياساتها المتعلقة بالتوظيف، وهي الآن تجري اتصالات بالدول الأعضاء بغية تحسين عملية تحديد الأفراد ذوي المهارات المتخصصة المطلوبة. |
Néanmoins, il est indispensable de disposer d'une administration publique bien structurée et dotée de tous les équipements nécessaires, y compris des structures et des politiques qui attirent, retiennent, mettent en valeur et motivent un personnel de haut niveau. | UN | إلا أن ما يلزم هو نظم إدارة عامة منظمة تنظيما مناسبا ومجهزة على النحو الواجب، نظم تشمل هياكل وسياسات يمكنها أن تجتذب اﻷفراد ذوي القدرات الرفيعة وأن تحتفظ بهم وتنمي قدراتهم وتحفزهم. |
La Commission devra probablement rembourser les gouvernements fournissant ce personnel hautement spécialisé. | UN | وربما يتعيﱠن على اللجنة أن تسدد للحكومات الداعمة تكاليف الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد ذوي الخبرة الفنية العالية. |