Aussi, notre institution participe-t-elle avec intérêt aux groupes de travail qui se penchent sur cette importante problématique, tant au Département des affaires humanitaires que dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولــذا فــإن لجنــة الصليب اﻷحمــر الدولية تشترك باهتمام كبير في مختلف اﻷفرقة العاملة التي تعالج هذه القضيــة اﻷساسية، سواء ضمن إدارة الشؤون الانسانية أو فــي إطــار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Ils ont notamment mis l'accent sur l'importance d'obtenir des résultats concrets dans les divers groupes de travail qui s'occupent de cette réforme, et ils ont réitéré leur soutien sans faille aux Nations Unies et à une coopération multinationale mondiale. | UN | فقد شددوا، من جملة أمور أخرى، على أهمية التوصل إلى نتائج ملموسة في مختلف اﻷفرقة العاملة التي تعالج عملية الاصلاح، وأكدوا مجددا على دعمهم القوي لﻷمم المتحدة وللتعاون العالمي المتعدد الجنسيات. |
Un ou plusieurs accords-cadres pourraient servir d'orientation aux futurs travaux qu'entreprendront les groupes de travail chargés d'examiner cette réforme. | UN | ويمكن أن يتولى الاتفاق اﻹطاري أو الاتفاقات اﻹطارية توجيه اﻷعمال اﻷخرى التي ستقوم بها اﻷفرقة العاملة التي تتناول موضوع اﻹصلاح. |
À son avis, la tenue de réunions trop nombreuses par grand nombre de groupes de travail examinant une large gamme de sujets risque d’entraîner des discussions sans fin et de conduire à l’échec. | UN | وتبين تجربة اللجنة أن اﻹفراط في عدد اﻷفرقة العاملة التي تعقد عددا مفرطا من الاجتماعات وتناقش طائفة كبيرة من المواضيع قد يكون سببا في إطالة أمد المناقشات وفشلها في نهاية المطاف. |
Par la suite, ce calendrier prévoira la présentation des rapports périodiques qu'établiront les groupes de travail chargés de surveiller les progrès accomplis dans les domaines ci-après : | UN | وسيتضمن هذا الجدول بعدئذ إفادة مرتجعة دورية من جانب الأفرقة العاملة التي تتولى رصد التقدم بشأن ما يلي: |
d) Fonctionnement des groupes de travail mis en place par le Comité; | UN | (د) سير عمل الأفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة؛ |
Le Comité favorise une transparence accrue en tenant s'il y a lieu des séances publiques sur les conclusions des groupes de travail qu'il a approuvées et en communiquant celles-ci aux points de contact nationaux. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة الأفرقة العاملة التي توافق عليها اللجنة وإحالتها إلى جهات الاتصال الوطنية. |
Pour valoriser ce capital, il a lancé un programme de réforme conformément à la stratégie adoptée par l'Assemblée générale en 1994, fait appel à des experts de la gestion des ressources humaines du monde entier et appuyé les efforts entrepris par les groupes de travail qui ont été créés. | UN | وقد بدأ، تعزيزا لهذا المصدر، في برنامج لﻹصلاح وفقا للاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٤، فجمع الخبراء في مجال إدارة الموارد البشرية من جميع أنحاء العالم، ودعم جهود اﻷفرقة العاملة التي أنشئت. |
26. Le bureau du Directeur général de la PNH a élaboré un plan de développement institutionnel de la police qui tient compte, dans une large mesure, des travaux et des recommandations des groupes de travail qui se sont réunis pendant la durée du mandat de la MINUHA. | UN | ٢٦ - وقد وضع مكتب المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية مشروع خطة للتطوير المؤسسي للشرطة تشتمل، إلى حد كبير، على عمل وتوصيات اﻷفرقة العاملة التي عملت أثناء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Qui supervise ces différentes questions et assure la coordination au sein de ces groupes de travail qui, manifestement, ont des relations réciproques? Pourquoi les organisations non gouvernementales sont-elles bienvenues dans certains groupes de travail et interdites dans d'autres, notamment le groupe de travail traitant de la réforme du Conseil de sécurité? | UN | فمن هي الجهة التي تقدم اﻵراء المجملة والمنظورات الكلية بشأن القضايا المختلفة التي تناقش في هذه اﻷفرقة العاملة التي لها ولايات مترابطة وواضحة ومختلفة؟ ولماذا ترحب بعض اﻷفرقة العاملة باشتراك المنظمات غير الحكومية بينما يرفض البعض اﻵخر مشاركتها كالفريق العامل الذي يعالج مسألة إصلاح مجلس اﻷمن؟ |
73. Il conviendrait d’autre part de renforcer la coopération entre les groupes de travail qui participent à l’élaboration des projets de documents relatifs aux droits de l’homme et les experts extérieurs à l’Organisation. | UN | ٧٣ - واسترسل قائلا إنه من المناسب فضلا عن ذلك تعزيز التعاون بين اﻷفرقة العاملة التي تشارك في إعداد مشاريع الوثائق المتصلة بحقوق اﻹنسان والخبراء من خارج المنظمة. |
Elle a constitué les groupes de travail suivants : | UN | وفيما يلي اﻷفرقة العاملة التي أنشأتها هذه اللجنة الفرعية: |
Elle a constitué les groupes de travail suivants : | UN | وفيما يلي اﻷفرقة العاملة التي أنشأتها هذه اللجنة الفرعية: |
Notre défi le plus important est de traduire en actes la volonté irrésistible des États Membres de progresser dans les groupes de travail chargés de la restructuration | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو كيف نترجم الى عمل تلك اﻹرادة الساحقة للدول اﻷعضاء على إحراز تقدم في اﻷفرقة العاملة التي تعالج هيكل إصلاح اﻷمم المتحدة ووضعها المالي. |
Pour ce qui est des incidences financières, la constitution de groupes de travail entraîne toujours des dépenses, mais on ne peut à ce stade présenter que des estimations approximatives, faute de savoir combien de groupes de travail il faudra constituer. | UN | أما فيما يتعلق باﻵثار المالية، فقال إن إنشاء أفرقة عاملة يستتبع دوما نشوء نفقات، غير أنه لا يمكن في هذه المرحلة إلا تقديم تقديرات تقريبية، ذلك أن عدد اﻷفرقة العاملة التي ينبغي تشكيلها غير معروف. |
Vu le nombre de groupes de travail qu'il est envisagé d'établir à la cinquante-quatrième session, en créer un pour examiner la question des immunités juridictionnelles ne se justifie que si l'on peut raisonnablement en attendre des résultats utiles. | UN | وبالنظر إلى عدد اﻷفرقة العاملة التي اقترحت للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، قال إنه لن يكون من الحكمة إنشاء فريق آخر معني بالحصانة من الولاية القضائية ما لم يكن هناك أساس معقول للاعتقاد بجدوى إنشائه. |
b) Coopération économique Asie-Pacifique : réunions du Dialogue chimique et réunions de suivi de divers groupes de travail chargés d'examiner les questions de la mise en œuvre du Système général harmonisé; | UN | (ب) في إطار التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: اجتماعات الحوار بشأن المواد الكيميائية واجتماعات متابعة لمختلف الأفرقة العاملة التي تنظر في قضايا تنفيذ النظام المنسق عالميا؛ |
36. En outre, la Représentante spéciale a assisté à la huitième réunion des rapporteurs/représentants spéciaux, experts et présidents de groupes de travail chargés de l'application des procédures spéciales et du programme de services consultatifs, qui s'est tenue à Genève du 18 au 22 juin 2001. | UN | 36- وعلاوة على ذلك، حضرت الممثلة الخاصة الاجتماع الثامن للمقررين/الممثلين الخاصين، والخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة التي تنشط في إطار برنامج الإجراءات الخاصة والخدمات الاستشارية، الذي انعقد في جنيف من 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2001. |
a) Fonctionnement des groupes de travail mis en place par le Comité; | UN | (أ) سير عمل الأفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة؛ |
Ce dernier a dû faire face à une multiplication des groupes de travail qu'il soutient ainsi que des rapporteurs spéciaux, représentants spéciaux et experts indépendants pour lesquels il travaille. | UN | وقد تعيّن على المفوضية مواجهة الزيادة الكبيرة في عدد الأفرقة العاملة التي تدع مها، وفي أعداد المقررين الخاصين، والممثلين الخاصـين والخبراء المستقلين الذين تقدم خدماتها لهم. |
Divers exemples d'activités internationales portant spécifiquement sur le captage, l'utilisation et le stockage du carbone à envisager par les États membres de la CEE offrent des possibilités de collaborer et participer activement aux travaux de plusieurs groupes de travail du Carbon Sequestration Leadership Forum (CSLF) consacrés aux thèmes suivants : | UN | من أمثلة الأنشطة الدولية المحددة المتعلقة باحتجاز الكربون واستخدامه وتخزينه التي يمكن للدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تنظر فيها فرص التعاون مع العديد من الأفرقة العاملة التي سيشكلها منتدى القيادات المعني بعزل الكربون، والمشاركة فيها بنشاط، وتعنى هذه الأفرقة بالمواضيع التالية: |
Cette proposition prévoit la répartition du temps et des tâches entre les groupes de travail que la Plénière souhaitera peut-être créer, ainsi que des consultations régionales aux fins desquelles la Plénière souhaitera peut-être prendre des dispositions. | UN | ويتضمن الاقتراح توزيع الوقت والمهام على الأفرقة العاملة التي قد يرغب الاجتماع العام في إنشائها وكذلك للمشاورات الإقليمية التي قد يرغب الاجتماع العام في السماح بعقدها. |
Les dispositions nouvelles rendent compte des faits positifs survenus dans le cadre de la Commission des droits de l'homme grâce aux travaux des groupes de travail intersession et des initiatives régionales. | UN | والفقرات الجديدة تراعي الأعمال الإيجابية التي تحققت في إطار لجنة حقوق الإنسان بفضل جهود الأفرقة العاملة التي تعقد اجتماعاتها فيما بين الدورات، إلى جانب المبادرات الإقليمية. |
75. Pour ce qui est de l'assistance aux groupes de travail sur la revitalisation des travaux des Nations Unies et de la coordination entre le Comité spécial et d'autres groupes de travail s'occupant de la réforme, la délégation tchèque estime que la réflexion doit se poursuivre. | UN | ٥٧ - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة المعنية بتنشيط أعمال اﻷمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة وغيرها من اﻷفرقة العاملة التي تتعامل مع اﻹصلاح، أعرب عن اعتقاده بضرورة استمرار المناقشة. |