"الأفرقة العاملة المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différents groupes de travail
        
    • divers groupes de travail
        
    Elle a pris note avec satisfaction des travaux des différents groupes de travail créés par la Conférence et du dialogue ouvert avec des organisations internationales, y compris l'initiative relative à l'intégrité institutionnelle. UN وأحاطت علماً مع التقدير بأعمال الأفرقة العاملة المختلفة التي أنشأها المؤتمر وبالحوار المفتوح مع المنظمات الدولية، بما في ذلك مبادرة النـزاهة المؤسسية.
    Les quatre piliers de la Stratégie doivent, à ce titre, recueillir une attention égale, ce qui devrait se refléter dans la composition de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ainsi que dans les sujets traités par les différents groupes de travail. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تولى الركائز الأربع للاستراتيجية عناية متساوية. كما ينبغي أن يبرز ذلك في تشكيل فرقة العمل فضلا عن المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة المختلفة.
    En outre, les présidents de la Réunion d'experts et de la Réunion des États parties et les facilitateurs des différents groupes de travail feraient des exposés sur des questions de fond, notamment, en ce qui concerne les facilitateurs, sur leur projet pour le groupe de travail visé. UN ويقدم فيها أيضاً الرئيس السنوي لاجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف وميسرو الأفرقة العاملة المختلفة عروضاً موضوعية عامة، بما في ذلك رؤية كل ميسر حول فريقه العامل من بين أمور أخرى.
    Ce dernier examinera ensuite les rapports des divers groupes de travail thématiques pour les fusionner en un rapport unique, cohérent et complet qui serait soumis pour examen au Comité préparatoire à sa deuxième session de fond durant le premier trimestre de 2001. UN وستستعرض أمانة التنسيق بعد ذلك تقارير الأفرقة العاملة المختلفة وتجمعها لإعداد تقرير وحيد مترابط وشامل للسياسة العامة كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية الثانية، التي ستعقد في الربع الأول من عام 2001.
    La durée de la session pourrait être encore réduite si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN وقد تُقصّر مدة الدورة بصورة إضافية إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر بالنظر إلى مشاريع النصوص التي تنتجها الأفرقة العاملة المختلفة.
    La durée de la session pourrait être encore réduite si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN وقد تُقلص مدة الدورة أكثر من ذلك، اذا ما أصبح عقد دورة أقصر أمرا مستصوبا بالنظر إلى ما تنتجه الأفرقة العاملة المختلفة من مشاريع نصوص.
    Le Fonds a appelé l'attention sur les corrélations entre le Programme d'action de la CIPD et les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de la concertation au niveau national et entre les différents groupes de travail en vue de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de l'exécution des programmes. UN كما عزز الصندوق اهتمامه بالصلة بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية في حوارات السياسات الوطنية وفيما بين الأفرقة العاملة المختلفة دعما لوضع البرامج القطاعية وتنفيذها ورصد الأداء على صعيدها.
    L'Angola est l'un des 75 pays représentés actuellement au sein du Processus de Kimberley. Il a participé aux différents groupes de travail qui composent ce processus, et en particulier en tant que Président du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants. UN إن أنغولا هي إحدى الحكومات الـ 75 الممثلة حاليا في عملية كيمبرلي، حيث تقدم أنغولا إسهامها في الأفرقة العاملة المختلفة التي تشكل هذه العملية، وخاصة بوصفها رئيس الفريق العامل المعني بإنتاج الماس الغريني بالوسائل التقليدية.
    Les normes de vérification du matériel appartenant aux contingents, qui ont été établies par les différents groupes de travail sur le remboursement du matériel appartenant aux contingents, figurent dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN 19 - وضعت معايير التحقق بشأن المعدات المملوكة للوحدات الأفرقة العاملة المختلفة المعنية بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وهي واردة في الدليل الخاص بتلك المعدات.
    Dans le cadre de cette approche intégrée, des partenariats seraient constitués entre les différents groupes de travail du Conseil de l'Arctique, ainsi qu'avec des acteurs extérieurs et des liens seraient instaurés avec d'autres projets internationaux, tels que le Programme du PNUE pour les mers régionales, la stratégie marine de l'Union européenne et la Convention de Londres. UN وسيشمل النهج المتكامل شراكات فيما بين الأفرقة العاملة المختلفة التابعة للمجلس، بالإضافة إلى إقامتها مع شركاء خارجيين، وسيتيح هذا النهج أيضا إقامة روابط مع المبادرات الدولية الأخرى، مثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاستراتيجية البحرية للاتحاد الأوروبي، واتفاقية لندن.
    La durée de la session pourrait être réduite si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN ويمكن تقصير مدة الدورة إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر نظرا إلى مشاريع النصوص التي تقدمها الأفرقة العاملة المختلفة.
    Les divers groupes de travail du Comité collaborent avec leurs homologues du Groupe d'experts des Nations Unies. * E/CONF.101/1. ** Établi par le Comité iranien pour la normalisation des noms géographiques du Centre cartographique national. UN وكذلك تتعاون الأفرقة العاملة المختلفة التابعة للجنة الإيرانية لتوحيد الأسماء الجغرافية مع الأفرقة العاملة المناظرة لها ضمن فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة.
    Dans le cadre du travail à accomplir au service des mécanismes, la Section a continué à œuvrer avec les divers groupes de travail constitués de représentants des gouvernements et d'éminents experts indépendants, ainsi que du Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires afin de combler les lacunes dans les agendas de normalisation consacrés à la discrimination raciale. UN وفي سياق دعم الآليات، واصل القسم عمله مع الأفرقة العاملة المختلفة التي تتألف من ممثلي الحكومات وخبراء مستقلين بارزين، ومع اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير تكميلية لمعالجة الثغرات في البرامج المعيارية لمكافحة التمييز العنصري.
    Il a décrit les activités des divers groupes de travail établis par le bureau du Comité et a noté que les projets de résolution examinés par ce dernier avaient été présentés au Comité plénier à sa 1re séance et transmis au comité de rédaction pour examen. UN وقدم موجزاً للأعمال التي قامت بها الأفرقة العاملة المختلفة التي أنشأها مكتب اللجنة، وأشار إلى أن مشاريع القرارات التي استعرضتها اللجنة عُرضت على اللجنة الجامعة في جلستها الأولى، ثم أحيلت إلى لجنة الصياغة للنظر فيها.
    M. Romeu (Espagne), après avoir rappelé que son pays participe activement aux activités des divers groupes de travail de la CNUDCI, souligne d'abord l'importance de l'adoption du guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, qui contribuera à n'en pas douter à l'harmonisation du droit au niveau mondial. UN 11 - السيد روميو (اسبانيا): أكد استمرار مشاركة اسبانيا النشطة في الأفرقة العاملة المختلفة للأونسيترال، ثم شدد، في المقام الأول، على أهمية اعتماد الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، الذي سيساهم، دون شك، في اتساق القوانين على الصعيد الدولي.
    Pour ce qui est des autres sujets, la délégation thaïlandaise constate avec satisfaction les progrès qu'ont réalisés les divers groupes de travail chargés de l'arbitrage, du droit des transports, du commerce électronique et des sûretés réelles; elle se félicite que la CNUDCI ait décidé de créer un groupe de travail des marchés publics qui sera chargé de réviser la Loi type de la CNUDCI sur le sujet. UN 60 - وفيما يتصل بباقي المواضيع، قال إن وفد تايلند يلاحظ مع الارتياح أوجه التقدم التي حققتها الأفرقة العاملة المختلفة بالنسبة للتحكيم وقانون النقل والتجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية ويرحب بقرار اللجنة الخاص بإنشاء فريق عامل معني بالاشتراء العمومي يكلف بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي للسلع والأعمال والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more