"الأفرقة القطاعية" - Translation from Arabic to French

    • groupes sectoriels
        
    • équipes sectorielles
        
    La contribution de la société civile a été prise en compte à travers l'exploitation de son rapport ad hoc et de sa participation aux différents groupes sectoriels. UN وأخذت مساهمة المجتمع المدني في الاعتبار من خلال الاستفادة من تقريره المخصص ومشاركته في مختلف الأفرقة القطاعية.
    Les 13 groupes sectoriels travaillent à des rythmes différents les uns des autres. UN وتعمل الأفرقة القطاعية الثلاثة عشر كل بوتيرة مختلفة عن الأخرى.
    Les méthodes de fonctionnement des groupes sectoriels seront améliorées de façon à ce qu'ils puissent servir d'outils pour l'élaboration des cadres de dépenses à moyen terme. UN وسيتم تعزيز أداء الأفرقة القطاعية حتى يمكن استخدامها كأدوات لوضع أطر عمل للإنفاق المتوسط المدى.
    Les groupes sectoriels ont élaboré leurs propositions de changements à apporter aux cases en grisé en s'appuyant sur les suggestions des Parties et du secrétariat. UN ووضعت الأفرقة القطاعية تغييراتها المقترحة على الخانات المظللة، استناداً إلى اقتراحات الأطراف والأمانة.
    Ses équipes sectorielles ont ensuite été composées et ses conclusions sont présentées ci-après, en fonction de ces quatre domaines : garantir la sécurité et la stabilité; un régime de droit, la justice et les droits de l'homme; une culture de gouvernance démocratique et le dialogue; et le développement économique et social. UN وبذلك تشكلت الأفرقة القطاعية للبعثة، وترد أدناه النتائج التي خلصت إليها، وفقا للمجالات الأربعة المذكورة، وهي: كفالة الأمن والاستقرار؛ وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان؛ وثقافة الحكم الديمقراطي والحوار؛ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cinq des 13 groupes sectoriels du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté ont été identifiés et impliqués pour les domaines correspondants du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN وتم تحديد خمس من الأفرقة القطاعية العاملة داخل الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر وعددها 13 فريقا وإشراكها في العملية، كل في المجال الذي يخصه من مجالات الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Une bonne partie des groupes sectoriels, qui ont comme but de rendre l'aide plus efficace, connait un bon fonctionnement. UN 120 - وتعمل غالبية الأفرقة القطاعية بصورة جيدة، ويهدف عملها إلى زيادة فعالية المعونة الأجنبية.
    Huit ministères pilotes ont élaboré des cadres de dépenses à moyen terme, qui gagneront en poids s'ils sont discutés au sein des groupes sectoriels. UN وقد أجرت ثمان وزارات تجارب لوضع أطر إنفاق متوسطة الأجل، لكن هذه الأطر ستكتسب مزيدا من الأهمية إذا ما نوقشت على مستوى الأفرقة القطاعية.
    Tout en se félicitant de la participation active et constructive du Gouvernement et de ses partenaires internationaux au Groupe de coordination des partenaires, elle souhaite mentionner plus particulièrement les groupes sectoriels pour leur travail de rédaction des chapitres thématiques du rapport. UN وقالت إنها تود مع ترحيبها بالمشاركة النشطة والبناءة بين الحكومة وشركائها الدوليين في فريق التنسيق التابع للشركاء أن تشير بصفة خاصة إلى الأفرقة القطاعية بسبب عملها في صياغة الفصول المواضيعية في التقرير.
    Les 13 groupes sectoriels du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté ont été mis en place et les travaux techniques ont commencé, malgré une différence de vitesse de travail parmi les groupes. UN 102 - وأنشئت الأفرقة القطاعية الـ 13 المنبثقة من الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر وبدأت الأعمال التقنية، على الرغم من التفاوت بين الأفرقة من حيث سرعة عملها.
    Le Président a invité les experts à donner leur avis, à titre personnel ou au nom des Parties concernées, sur les résultats des travaux des groupes sectoriels. UN ودعا الرئيس الخبراء، كأفراد أو بوصفهم يتلقون الدعم من الطرف الذي يتبعه كل منهم، إلى تقديم آرائهم عن النتائج التي توصلت إليها الأفرقة القطاعية.
    Le Président a invité les participants à la réunion d'experts à faire connaître, à titre individuel ou avec l'aval de leurs Parties respectives, leurs vues au sujet des conclusions des travaux des groupes sectoriels. UN ودعا الرئيس المشاركين في اجتماع الخبراء، بصفتهم الفردية أو كمنتدبين من الأطراف المعنية، إلى تقديم آرائهم بشأن نتائج مداولات الأفرقة القطاعية.
    En outre, les groupes sectoriels ont été priés de faire des suggestions tendant à éliminer les redondances des tableaux sectoriels et des tableaux relatifs aux données de base, par secteur, du CUP. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من الأفرقة القطاعية أن تضع مقترحات لإزالة إطناب المعلومات في الجداول القطاعية وجداول البيانات القطاعية الأساسية في نموذج الإبلاغ الموحد.
    Les groupes sectoriels mentionnés au paragraphe 14 cidessus ont débattu de la question de savoir dans quelle mesure les éléments prévus dans les cadres < < informations complémentaires > > devraient figurer dans le CUP. UN ونوقش في إطار الأفرقة القطاعية المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه نطاق الإبقاء على عناصر خانات المعلومات الإضافية في نموذج الإبلاغ الموحد.
    Néanmoins, l'organisation de ce groupe a connu des retards préjudiciables à certains de ses organes subsidiaires : la plupart des groupes sectoriels ne sont pas encore opérationnels, d'où une certaine inertie du Groupe de coordination des partenaires. UN إلا أن التأخير في إنشاء فريق التنسيق التابع للشركاء أثر في بعض هيئاته الفرعية: فمعظم الأفرقة القطاعية لم تبدأ عملها بعد، مما تسبب في بعض الجمود في عمل هذا الفريق.
    Des réunions bihebdomadaires ont été organisées avec les groupes sectoriels et thématiques et le module Protection sous la direction du Coordonnateur humanitaire du Comité interinstitutions de coordination humanitaire. UN عقدت اجتماعات نصف شهرية مع الأفرقة القطاعية والمواضيعية ومجموعة الحماية بتوجيه من منسق الشؤون الإنسانية التابع للجنة المشتركة بين الوكالات لتنسيق الشؤون الإنسانية
    En utilisant les recommandations issues du troisième rapport, de juillet 2009, les groupes sectoriels ont élaboré les rapports thématiques par une démarche participative, avant de les transmettre au Comité de rédaction. UN وقامت الأفرقة القطاعية بصياغة التقارير المواضيعية بطريقة تشاركية، باستخدام التوصيات الواردة في التقرير الثالث في تموز/يوليه 2009، قبل إرسالها إلى لجنة الصياغة.
    Étant donné que cette composition n'existe pas dans tous les groupes sectoriels du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté, la société civile, le secteur privé, les confessions religieuses, et l'institution des Bashingantahe qui n'avaient pas une représentation dans les cinq groupes sectoriels pour le rapport du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix ont apporté une contribution pendant les réunions du Forum stratégique. UN وبما أن هذه التركيبة ليست متوفرة في جميع الأفرقة المعنية القطاعية، بإعداد تقرير الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، فقد أتيحت الفرصة للمجتمع المدني والقطاع الخاص والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتاهي غير الممثلة في الأفرقة القطاعية الخمسة لتقديم مساهمتها خلال اجتماعات المنتدى الاستراتيجي.
    La nouvelle méthodologie de rédaction du quatrième rapport, avec la collaboration des groupes sectoriels du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté, a amené certains partenaires à se demander si le rapport couvrait toutes les questions qui devaient être abordées. UN ودفعت المنهجية الجديدة المستخدمة في صياغة التقرير الرابع، بالتعاون مع الأفرقة القطاعية العاملة ضمن الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، بعض الشركاء للسؤال عن ما إذا كان التقرير الحالي يغطي كل القضايا التي ينبغي معالجتها أم لا.
    Les groupes thématiques du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix et les groupes sectoriels pertinents du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté ont également fusionné pour la première fois. Les nouveaux groupes sectoriels sont responsables de la rédaction de leur chapitre dans les rapports du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN وتم الدمج أيضا، للمرة الأولى، بين الأفرقة الموضوعية التابعة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام والأفرقة القطاعية التابعة للإطار الاستراتيجي للنمو ومكافحة الفقر، وأسندت إلى الأفرقة القطاعية المذكورة مسؤولية صياغة الفصل المخصص لها في تقارير الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Les activités et les stratégies des Nations Unies dans un secteur donné seront intégrées et coordonnées par des équipes sectorielles et des chefs de projet, selon un mode d'intervention qui avait bien fonctionné lors de l'évaluation des besoins réalisée plus tôt cette année. UN وستكفل الأفرقة القطاعية ومديرو المهام تكامل وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة واستراتيجياتها في القطاعات المحددة، وهو النهج الذي اعتمد أيضا بنجاح أثناء عملية تقدير الاحتياجات التي تمت في وقت سابق من العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more