"الأفرقة القطرية في" - Translation from Arabic to French

    • les équipes de pays dans
        
    • des équipes de pays dans
        
    • équipes de pays à
        
    • équipe de pays dans
        
    • équipes de pays pour
        
    • des équipes de pays en
        
    • groupes pourront sous
        
    • équipes de pays durant
        
    • les équipes de pays du
        
    • équipes de pays des Nations
        
    • équipes de pays dans le cadre
        
    Un modèle comprenant des documents types pour aider les équipes de pays dans ce processus a été mis au point. UN وقد أُعد نموذج مع وثائق موحدة لمساعدة الأفرقة القطرية في تلك العملية.
    Les équipes de pays, dans des pays aussi divers que le Belize, Haïti, le Mali, le Monténégro, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan, se servent de la trousse d'outils pour améliorer le développement des capacités des partenaires nationaux. UN وتستعين الأفرقة القطرية في بلدان على قدر من التنوع مثل أوزبكستان، وبليز، والجبل الأسود، وطاجيكستان، ومالي، وهايتي بمجموعة الأدوات لتعزيز تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    Il a également fourni du personnel pour former des équipes de pays dans toutes les régions du monde. UN وقد قدمت اليونيسيف أفرادا لتدريب الأفرقة القطرية في جميع مناطق العالم.
    ONU-Femmes fera fond sur les enseignements tirés du passé pour encourager les équipes de pays à élaborer des plans-cadres qui répondent aux priorités nationales en matière d'égalité des sexes. UN وتستفيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الدروس السابقة المستخلصة لمساندة الأفرقة القطرية في وضع أطر للمساعدة الإنمائية تلبي الأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين.
    L'hébergement des membres de l'équipe de pays dans des locaux communs devrait apporter des améliorations sur l'un et l'autre plans. UN ومن المفترض أن يمكِّن اشتراك أعضاء الأفرقة القطرية في أماكن عمل واحدة من تحسين الهيكلين.
    En Guinée et au Soudan du Sud, des conseillers ont appuyé les équipes de pays pour intégrer l'égalité des sexes dans les programmes de consolidation de la paix. UN وفي جنوب السودان وغينيا، تم توفير المستشارين لدعم الأفرقة القطرية في إدماج المنظور الجنساني في برامج بناء السلام.
    Le HCDH a par exemple soutenu les efforts de suivi des équipes de pays en République démocratique populaire lao et en Thaïlande au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN فعلى سبيل المثال، قدمت المفوضية الدعم لجهود المتابعة التي تبذلها الأفرقة القطرية في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    28. Ces groupes pourront sous peu s'appuyer sur l'approche intégrée du suivi des conférences qu'élabore actuellement le PNUD et le Département de la coordination des politiques et du développement durable à l'intention des organismes des Nations Unies. UN ٢٨ - وسوف تدعم تلك اﻷفرقة القطرية في غضون وقت قريب باتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج معزز لمتابعة مؤتمرات متعددة يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بتطويره بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة.
    6. Le siège de l'UNICEF ainsi que les sièges respectifs et les réseaux régionaux et sous-régionaux des autres fonds et programmes des Nations Unies apporteront leur appui aux équipes de pays durant la phase pilote. UN ٦ - وستتلقى اﻷفرقة القطرية في المرحلة التجريبية الدعم من مقر اليونيسيف، وكذلك من المقار والشبكات اﻹقليمية/ دون اﻹقليمية لكل من الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Il faut, sans délai, allouer à ce programme des ressources financières et humaines supplémentaires, et notamment des moyens accrus pour former les équipes de pays du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وهذا البرنامج يحتاج على وجه السرعة إلى مزيد من الموارد والموظفين، بما في ذلك آلية أقوى لتدريب الأفرقة القطرية في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La formation d'équipes de pays des Nations Unies était particulièrement importante et on espérait que les équipes de pays dans la région africaine se porteraient volontaires pour acquérir cette formation. UN وأشارت إلى الأهمية الخاصة لتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية، معربة عن الأمل في أن تتطوع الأفرقة القطرية في المنطقة الأفريقية لتلقى مثل هذا التدريب.
    Agissant en collaboration étroite avec les équipes de pays dans les lieux d'affectation où les risques sont élevés, l'Équipe spéciale préconise des solutions techniques peu coûteuses et respectueuses de l'environnement, l'une des priorités du Secrétaire général. UN ويدعو فريق العمل، الذي يتعاون بصورة مباشرة مع الأفرقة القطرية في مراكز العمل المعرضة لمخاطر عالية، إلى اعتماد مبادرات بناء فعالة من حيث التكلفة وملائمة بيئيا، وهي من أولويات الأمين العام.
    23. Dans toute la région, le HautCommissariat s'est efforcé de favoriser le détachement de spécialistes des droits de l'homme, y compris de spécialistes nationaux, auprès des équipes de pays des Nations Unies et, dans toute la mesure possible, la collaboration avec les équipes de pays dans les pays où luimême n'est pas représenté. UN وما انفكت المفوضية تركز على تعيين مستشارين في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة، بما في ذلك مستشارين وطنيين، في أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وكذلك كلما كان ذلك ممكناً، للعمل مع الأفرقة القطرية في بلدان لا توجد فيها مكاتب للمفوضية.
    les équipes de pays dans les pays pilotes et les pays adoptant volontairement l'approche < < Unis dans l'action > > ont élaboré et appliqué des solutions communes novatrices dans un grand nombre de domaines d'appui au fonctionnement. UN 38 - تقوم الأفرقة القطرية في البلدان الرائدة والبلدان التي اختارت طوعا أن تعتمد نهج " توحيد الأداء " بصوغ وتنفيذ حلول ابتكارية مشتركة في طائفة متنوعة من مجالات دعم الأعمال.
    Le Haut-Commissariat contribuerait, en collaboration avec le Coordonnateur résident et l'équipe de pays des Nations Unies, s'il en existe, à cette assistance technique, le but étant également de développer les moyens des équipes de pays dans ce domaine. UN وسوف تتعاون المفوضية مع المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، حيثما وُجد، على تقديم هذه المساعدة التقنية، بغية تنمية قدرة الأفرقة القطرية في هذا المجال أيضا.
    Les coordonnateurs résidents sont les représentants désignés du Secrétaire général et dirigent des équipes de pays dans plus de 130 nations. UN أما المنسقون المقيمون فهم ممثلون للأمين العام تم تعيينهم لهذا الغرض، ويتولون قيادة الأفرقة القطرية في ما يربو على 130 دولة.
    Ce document complémentaire visait à aider les équipes de pays à surmonter certaines des difficultés auxquelles elles se heurtent dans la mise en œuvre des programmes conjoints. UN وصيغت هذه الوثيقة التوجيهية اللاحقة لمعالجة بعض التحديات التي واجهتها الأفرقة القطرية في تفعيل البرمجة المشتركة.
    Il est demandé au Groupe des Nations Unies pour le développement d'aider des équipes de pays à mettre au point des instruments d'établissement de rapports communs à cet égard. UN ويطلبون إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مساعدة الأفرقة القطرية في إعداد أدوات للإبلاغ الموحد في هذا الصدد.
    Des programmes conjoints spécifiques sont également mis au point à un niveau technique avec les administrateurs de programme (hors classe) de l'équipe de pays dans le cadre d'une équipe de programme interinstitutions à laquelle participe la MINUL. UN وتعد كذلك برامج مشتركة محددة على مستوى تقني مع كبار موظفي برامج الأفرقة القطرية في إطار فريق البرنامج المشترك بين الوكالات الذي تشارك فيه البعثة.
    Il est indispensable de créer des capacités en matière de réforme du secteur de la sécurité dans les missions des Nations Unies ou, dans certaines situations, dans les équipes de pays, pour que ce double rôle puisse être rempli. UN ومن الضروري تأسيس قدرات إصلاح قطاع الأمن في بعثات الأمم المتحدة، أو الأفرقة القطرية في تشكيلات خاصة، بما يتيح تفعيل هذا الدور المزدوج.
    À l'heure actuelle, des conseillers internationaux pour les droits de l'homme sont en poste au Pakistan et à Sri Lanka et des responsables des programmes nationaux travaillent aux côtés des équipes de pays en Azerbaïdjan, en Géorgie et dans la Fédération de Russie. UN ويوجد لدى المفوضية حالياً مستشارون دوليون لشؤون حقوق الإنسان يعملون في باكستان وسري لانكا وموظفو برامج وطنيون يعملون مع الأفرقة القطرية في أذربيجان وجورجيا والاتحاد الروسي.
    28. Ces groupes pourront sous peu s'appuyer sur l'approche intégrée du suivi des conférences qu'élabore actuellement le PNUD et le Département de la coordination des politiques et du développement durable à l'intention des organismes des Nations Unies. UN ٢٨ - وسوف تدعم تلك اﻷفرقة القطرية في غضون وقت قريب باتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج معزز لمتابعة مؤتمرات متعددة يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بتطويره بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة.
    6. Le siège de l'UNICEF ainsi que les sièges respectifs et les réseaux régionaux et sous-régionaux des autres fonds et programmes des Nations Unies apporteront leur appui aux équipes de pays durant la phase pilote. UN ٦ - وستتلقى اﻷفرقة القطرية في المرحلة التجريبية الدعم من مقر اليونيسيف، وكذلك من المقار والشبكات اﻹقليمية/ دون اﻹقليمية لكل من الصناديق والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    À la CEA, les répondants ont admis que leurs relations avec les équipes de pays du continent pourraient être renforcées; de même, malgré la proximité physique de leurs locaux, les membres de l'équipe de pays de l'Éthiopie n'ont qu'une connaissance limitée des travaux de la CEA. UN ويقر مقدمو الردود في اللجنة بأن التفاعل مع الأفرقة القطرية في أفريقيا في حاجة لأن يتعزز وأنه، رغم القرب المادي لمكاتب أعضاء الفريق القطري في إثيوبيا، فإن معرفتهم بعمل اللجنة محدودة.
    À ce jour, cinq équipes de pays des Nations Unies, à savoir Bangladesh, Brésil, Iran (République islamique d'), Iraq et Jordanie ont bénéficié de cette formation. UN وقد اضطلع الصندوق حتى الآن بتدريب خمسة من تلك الأفرقة القطرية في: العراق، والأردن، وإيران، وبنغلاديش، والبرازيل.
    Ces conclusions sont corroborées par les résultats de l'enquête menée auprès des coordonnateurs résidents et des membres d'équipes de pays, dans le cadre de l'élaboration du rapport susmentionné. UN وهذا التقييم تؤيده أيضا النتائج التي أسفر عنها الاستقصاء الذي أُجري للمنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية في إطار التحضير لذلك التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more