"الأفرقة المتنقلة" - Translation from Arabic to French

    • équipes mobiles
        
    • équipes itinérantes
        
    • équipe mobile
        
    • groupes mobiles
        
    • itinérance
        
    Ces équipes mobiles comprennent des avocates; toutefois, comme le montre le nombre de leurs clientes, elles représentent une minorité. UN وهذه الأفرقة المتنقلة مؤلفة من محاميات؛ بيد أنه كما يتضح من أعداد عميلاتهن، يمثلن أقلية.
    Les équipes mobiles de la MINUK, dans l'intervalle, ont assisté à quelques réunions lorsqu'elles y étaient invitées. UN وشاركت الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة في غضون ذلك في عدد قليل من الاجتماعات متى دعيت للمشاركة فيها.
    Par conséquent, il faudrait augmenter d'urgence le nombre d'équipes mobiles de sensibilisation et déployer progressivement de nouveaux bureaux locaux. UN ومن المرجح أن يستلزم ذلك زيادة فورية في الأفرقة المتنقلة للتوعية، ونشرا تدريجيا لمكاتب ميدانية جديدة.
    La recommandation relative au déploiement d'équipes mobiles de spécialistes de l'appui sociopsychologique n'aurait alors pas sa raison d'être. UN ومن شأن ذلك أن يجعل التوصية الواردة في التقرير بشأن الأفرقة المتنقلة من المستشارين غير ضرورية.
    Toutes les régions du pays sont desservies par des antennes locales temporaires ou par des équipes itinérantes. UN وأصبح نشاطه يشمل جميع أنحاء البلد إما عن طريق المكاتب الميدانية المؤقتة أو اﻷفرقة المتنقلة.
    D'après l'expérience acquise lors de missions antérieures, une équipe mobile de deux observateurs devrait pouvoir se charger efficacement de 4 à 10 bureaux de vote par journée de scrutin; UN واستنادا إلى خبرة اﻷفرقة المتنقلة في بعثات سابقة، فإن من المفترض أن يتمكن فريق متنقل يتألف من مراقبين اثنين من تغطية ٤ إلى ١٠ مراكز اقتراع في كل يوم اقتراع بصورة فعالة؛
    Les interventions des groupes mobiles se sont également révélées être un instrument d'une efficacité particulière à l'intérieur des frontières, y compris en ce qui concerne la surveillance des ports de plaisance et des ports de pêche. UN وقد ثبت أن العمليات التي تقوم بها الأفرقة المتنقلة تشكل أداة فعالة بوجه خاص على مستوى الحدود الداخلية ولا سيما في ما يتعلق بمراقبة موانئ الاستجمام والصيد.
    De plus, MSF continue d'apporter une assistance médicale grâce à ses équipes mobiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل هذه المنظمة تقديم المساعدة الطبية من خلال الأفرقة المتنقلة.
    Les équipes mobiles se sont révélées très efficaces et on continuera à l'avenir de faire appel à elles. UN وقد أثبتت الأفرقة المتنقلة فعاليتها الشديدة، وهي ستظل تُستَعمل في المستقبل.
    Afin d'accélérer la formation des officiers dans les autres districts, la MINUT examine actuellement avec le Gouvernement la possibilité de renforcer les équipes mobiles. UN وتدرس البعثة مع الحكومة إمكانية تعزيز هذه الأفرقة المتنقلة للتعجيل بتوفير التدريب للضباط في سائر المقاطعات.
    Dans d'autres localités de la région, les interventions en matière de micro-crédit et de moyens d'existence n'ont pas été effectuées, et les activités de protection ont été insuffisantes, ce qui a limité le nombre d'équipes mobiles et de représentations juridiques pour résoudre le problème d'apatridie. UN وفي أماكن أخرى في المنطقة، لم تنفذ التدخلات المتعلقة بسبل العيش والقروض الصغيرة ولم تكن أنشطة الحماية كافية، مما حد من عدد الأفرقة المتنقلة والتمثيل القانوني للتصدي لمسألة انعدام الجنسية.
    En République démocratique du Congo, 80 % de ces enfants ont été identifiés au moyen d'un système d'équipes mobiles composées d'un travailleur psychosocial, d'une infirmière et d'un spécialiste de la protection. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حُدّد 80 في المائة من أولئك الأطفال عن طريق منظومة من الأفرقة المتنقلة تتألف من مختص في الشؤون الاجتماعية والنفسية وممرض وموظف حماية.
    Les équipes statiques sont stationnées sur 41 nouvelles positions défensives tandis que les équipes mobiles interviennent depuis l'état-major de secteur, entre autres, pour réagir rapidement lorsqu'il est fait état de violations de cessez-le-feu. UN ووضعت الأفرقة الثابتة في 41 موقعا دفاعيا جديدا، في حين أن الأفرقة المتنقلة تعمل انطلاقا من مقر القطاع وغيره من المواقع، وذلك للرد بسرعة على انتهاكات وقف إطلاق النار التي يفاد عنها.
    En effet, étant donné que ces équipes mobiles ne peuvent souvent se rendre qu'une seule fois dans chaque ferme, et que les parasites et la malnutrition constituent de graves problèmes, ce sont les agents sanitaires du réseau du bureau qui s'occupent des cas de malnutrition infantile. UN وبما أن هذه الأفرقة المتنقلة لا يمكنها غالباً أن تزور كل مزرعة أكثر من مرة واحدة، وبما أن الطفيليات وسوء التغذية من المشاكل الكبيرة، فإن شبكة المرشدين الصحيين التابعة لمكتب المنظمة في كوستاريكا قادرة على متابعة حالات سوء تغذية الأطفال.
    Réunions moins nombreuses que prévu en raison du surcroît d'activités de la police des Nations Unies pour faciliter l'organisation des deux tours d'élections présidentielles, ce qui a entraîné une diminution de la disponibilité des équipes mobiles fournissant des conseils à la Police nationale UN يعود انخفاض الناتج إلى ازدياد الأنشطة التي نفذتها شرطة الأمم المتحدة دعما لتنظيم جولتي الانتخابات الرئاسية، الأمر الذي أدى إلى توافر عدد أقل من الأفرقة المتنقلة لإسداء المشورة إلى
    * Cette catégorie comprend les équipes mobiles qui dispensent un enseignement primaire et technique. UN * تشمل الأفرقة المتنقلة التي تقدم تعليماً ابتدائياً وتقنياً.
    Les principales composantes de la Mission (Bureau de contrôle des armements, Bureau de l'assistance électorale et Bureau des affaires civiles) s'appuient sur un grand nombre d'équipes mobiles effectuant des missions fréquentes par voie terrestre. UN علما بأن جميع العناصر الرئيسية للبعثة، أي مراقبي الأسلحة، ومكتب المساعدة الانتخابية، ومكتب الشؤون المدنية، تعول على عدد كبير من الأفرقة المتنقلة المكلفة بمهام متكررة تؤديها على الطرق.
    En 2013, des équipes mobiles d'aide à la formation ont facilité la transition du BUNUMA à la MINUSMA. UN وفي عام 2013، ساعدت الأفرقة المتنقلة للدعم في مجال التدريب في عملية الانتقال من مكتب الأمم المتحدة في مالي إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Les équipes mobiles comprendront des spécialistes de bases de données qui seront déployés dans les centres de transit et d'enregistrement pour aider à mettre en place les systèmes informatiques nécessaires à l'enregistrement et au suivi des ex-combattants. UN وتتضمن الأفرقة المتنقلة خبراء في مجال قواعد البيانات، يجري نشرهم في المراكز الانتقالية ومراكز التسجيل للمساعدة في إنشاء نظم تكنولوجيا المعلومات اللازمة لتسجيل المقاتلين السابقين وتتبعهم.
    En ce qui concerne les activités de sensibilisation au niveau local, quelque 548 villages ont été visités et plus de 161 000 personnes ont été informées au sujet des dangers posés par les munitions non explosées. Des équipes itinérantes se sont également rendues dans 1 392 villages pour répondre à des demandes d'urgence. UN وفيما يتعلﱠق بأنشطــة توعية المجتمع المحلي تمت زيارة نحــو ٥٥٦ قرية، وأطلع أكــثر من ١٦١ ٠٠٠ شخــص على أخــطار الذخــائر غــير المنفجرة؛ وزارت اﻷفرقة المتنقلة أيضا ١ ٣٩٢ قرية استجابة لطلبات الطوارئ.
    Pour assurer la sécurité et appuyer les opérations d'identification, il faudrait 13 agents de la police civile par centre et quatre par équipe mobile. UN ويلزم نحو ١٣ من أفراد الشرطة المدنية لتوفير اﻷمن وللمساعدة في أنشطة تحديد الهوية في كل مركز، كما يلزم ٤ من أفراد الشرطة المدنية لكل من اﻷفرقة المتنقلة.
    La Pologne a invité l'Ukraine à donner davantage de détails sur le Conseil de communauté, qui était responsable de la protection des droits de l'homme, sur les départements de surveillance des droits de l'homme et sur les groupes mobiles de surveillance du respect des droits et libertés constitutionnels. UN ودعت بولندا أوكرانيا إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن ' المجلس المجتمعي ' المسؤول عن حماية حقوق الإنسان، وبشأن هيئات رصد حقوق الإنسان، وكذلك بشأن الأفرقة المتنقلة لرصد الحقوق والحريات الدستورية.
    185. Ce programme s'est fixé comme objectif de réduire la mortalité et la morbidité dues aux infections respiratoires aiguës par une prise en charge correcte des cas qui sont vus au niveau des formations sanitaires et au niveau de l'itinérance. UN ٥٨١ - يهدف هذا البرنامج إلى خفض الوفيات وحالات الاعتلال الناجمة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة، وذلك بالتصدي بصورة صحيحة للحالات التي تشاهَد على صعيد المراكز الصحية وعلى صعيد اﻷفرقة المتنقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more