"الأفريقية الرامية" - Translation from Arabic to French

    • africains pour
        
    • 'Afrique pour
        
    • africains visant
        
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    L'Organisation des Nations Unies continuera à appuyer les efforts entrepris par les pays africains pour assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تحقيق السلام والأمن والاستقرار في هذه المنطقة.
    Lors du Sommet du G-8 à Gênes, nous sommes convenus d'appuyer les efforts déployés par l'Afrique pour résoudre les problèmes africains. UN لقد اتفقنا في إطار اجتماعنا في مؤتمر قمة جنوا لمجموعة الثمانية على تأييد الجهود الأفريقية الرامية إلى حل المشاكل الأفريقية.
    Ma délégation appuie par conséquent les efforts des pays africains visant à intensifier et accroître la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pour promouvoir la croissance et le développement dans la région. UN ولذلك يدعم وفد بلادي جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تكثيف وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي من أجل تعزيز النمو والتنمية في تلك المنطقة.
    Face à ce phénomène, le Gouvernement britannique considérait qu'il était urgent d'appuyer les efforts déployés par les pays africains pour résoudre pacifiquement les conflits armés sur le continent. UN وفي ضوء تلك الظاهرة رأت حكومة المملكة المتحدة أن من أولويات واجباتها دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى إيجاد حلول سلمية للنزاعات المسلحة في القارة.
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le système des Nations Unies est appelé à jouer un rôle important dans sa contribution au soutien des efforts africains pour le développement du continent. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في المساعدة على دعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تنمية القارة.
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Le rôle du système des Nations Unies en ce qui concerne l'appui aux efforts des pays africains pour parvenir à un développement durable UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Dans les pays où des organisations internationales soutiennent les efforts engagés par les gouvernements africains pour recenser le savoir autochtone, certains accords permettant d'accéder à cette documentation ont été conclus sans le consentement préalable, libre et éclairé des communautés concernées. UN وفي حين تقدم المنظمات الدولية الدعم لجهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى توثيق معارف الشعوب الأصلية، أبرمت بعض الاتفاقات التي توفر فرص توثيق معارف الشعوب الأصلية بدون الموافقة المستنيرة المسبقة والحرة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Canada s'associe à d'autres États pour soutenir les efforts déployés par les africains pour prévenir les conflits, user de la médiation, trouver des solutions, et appuyer le renforcement des capacités africaines de maintien de la paix. UN وتشارك كندا الآخرين في دعم الجهود الأفريقية الرامية إلى منع نشوب الصراعات الإقليمية وممارسة الوساطة لحلها وتسويتها، وفي دعم قدرة أفريقيا في ميدان حفظ السلام.
    Nous sommes résolus à tirer parti de l'élan donné par ces deux événements pour mobiliser l'appui international au développement de l'Afrique et aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن مصممون على الاستفادة من الزخم الذي يولده هذان الحدثان لحشد الدعم الدولي لجهود التنمية في أفريقيا وجهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon espère que la CITDA IV permettra de mobiliser davantage les connaissances, les expériences et, surtout, les ressources de la communauté internationale pour le développement de l'Afrique, et ainsi de contribuer aux efforts déployés par les pays africains pour atteindre l'intégralité des OMD. UN وتأمل اليابان أن يحشد المؤتمر مزيدا من معرفة وخبرة المجتمع الدولي، وقبل كل شيء حشد موارده، من أجل التنمية الأفريقية، وبذلك يسهم في جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيقها بالكامل.
    Conformément à la Déclaration du Caire, l'Union européenne réaffirme son soutien aux efforts déployés par l'Afrique pour que l'Union africaine soit une réussite. UN وانسجاما مع إعلان القاهرة، يكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للجهود الأفريقية الرامية إلى إنجاح الاتحاد الأفريقي.
    par l'Afrique pour promouvoir la science, la technologie et l'investissement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et un développement durable UN من الأمور الأساسية استقطاب الدعم العالمي للجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز العلم والتكنولوجيا والاستثمار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة
    L'ONU participera de près à sa mise en oeuvre, et nous devons appuyer les efforts de l'Afrique pour éliminer les flux d'armes illicites sur le continent. UN وستشارك الأمم المتحدة عن كثب في تنفيذها، ويجب أن ندعم الجهود الأفريقية الرامية إلى القضاء على تدفق الأسلحة إلى القارة بصورة غير مشروعة.
    14. Malgré les défis qui subsistent et les nouveaux qui apparaissent, le CCR contribue directement aux efforts africains visant à prévenir les conflits et à consolider la paix. UN 14 - وعلى الرغم من التحديات الجارية والناشئة، يسهم إطار التعاون الإقليمي إسهاما مباشرا في الجهود الأفريقية الرامية إلى منع الصراعات وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more