5. Mise en œuvre de la Convention : examen des rapports nationaux des pays africains touchés Parties - suite | UN | 2- تنفيذ الاتفاقية: استعراض التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة - تتمة |
1. Mise en œuvre de la Convention : examen des rapports nationaux des pays africains touchés Parties - suite | UN | 1- تنفيذ الاتفاقية: استعراض التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة - تتمة |
III. RÉSULTATS OBTENUS SUR LE PLAN DE L'AIDE AUX PAYS africains touchés PARTIES EN VUE DE | UN | ثالثاً - النتائج التي تحققت في مساعدة البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة على التفاوض |
C'est donc pour nous le lieu de réitérer ces appels à la communauté internationale pour fournir une assistance adéquate à l'Union africaine et aux gouvernements des pays d'Afrique touchés par les problèmes des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées. | UN | لذلك، نود أن نكرر التأكيد على أهمية تلك النداءات كيما يقدم المجتمع الدولي مساعدة ملائمة إلى الاتحاد الأفريقي وحكومات البلدان الأفريقية المتأثرة بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين. |
L'objectif principal était d'obtenir des rapports d’ensemble provenant des pays africains touchés par la sécheresse et la désertification et de fournir suffisamment de renseignements à la Conférence des Parties pour qu’elle puisse formuler des recommandations concrètes selon les besoins. | UN | وقد تمثل الهدف العام في إعداد تقارير شاملة من البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر، وتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات كافية تمكنه من إصدار توصيات محددة حسب الاقتضاء. |
19. Sur les vingt-huit pays parties africains touchés ayant soumis leur rapport, 21 ont répondu à la question et signalé un nombre très élevé d'initiatives en matière de renforcement des capacités. | UN | 19- من بين 28 من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة التي قدمت تقاريرها، رد 21 بلداً على هذا السؤال وأبلغ عن عدد كبير جداً من مبادرات بناء القدرات. |
5. Mise en œuvre de la Convention : examen des rapports nationaux des pays africains touchés Parties | UN | 5- تنفيذ الاتفاقية: استعراض التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
Les pays africains touchés parties ont été invités à communiquer au secrétariat une mise à jour de leurs rapports précédents compte tenu des décisions de la sixième session de la Conférence. | UN | وطُلب إلى البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة أن تقدم إلى الأمانة تحديثاً لتقاريرها السابقة على ضوء مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
28. Conformément à la nouvelle présentation prescrite dans le Guide, les pays africains touchés parties ont présenté leur profil de pays en même temps que le rapport national. | UN | 28- استجابة لشكل دليل المساعدة الجديد، قدم كل من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة موجزه القطري مع تقريره الوطني. |
ICCD/COP(3)/5/Add.2 Rapports sur la mise en oeuvre de la Convention par les pays africains touchés Parties | UN | التقارير المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة عن تنفيذ الاتفاقية ICCD/COP(3)/5/Add.2 |
28. Le secrétariat a aidé les pays africains touchés Parties à élaborer leurs rapports nationaux à l'intention de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | 28- وساعدت الأمانة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
33. Dans sa décision 2/COP.2, la Conférence des Parties a décidé qu'à sa troisième session, elle ferait le point sur la mise en oeuvre de la Convention en se fondant sur les rapports des pays africains touchés Parties. | UN | 33- قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 2/م أ-2 استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورته الثالثة استنادا إلى التقارير المقدمة من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة. |
Pour cette troisième session, seuls les pays africains touchés parties à la Convention sont tenus de présenter leur rapport, conformément aux décisions 11/COP.1 et 5/COP.2. | UN | وبالنسبة لمؤتمر الأطراف الثالث، فإن الأطراف الأفريقية المتأثرة وحدها هي التي ينبغي لها أن تقدم تقاريرها، بموجب المقررين 11/م أ-1 و5/م أ-2. |
70. Dans les informations qu'elle a fournies, la Banque mondiale indique qu'un montant de 700 000 dollars É.U. a été alloué à la préparation des rapports nationaux que les pays africains touchés parties à la Convention soumettront au Comité, à sa troisième session. | UN | 70- أوضح البنك الدولي، في التقرير الذي أتاحه، أنه قدم مبلغاً قدره 000 700 دولار لإعداد التقارير الوطنية للبلدان الأفريقية المتأثرة الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي ستقدَّم إلى الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Ce partenariat travaille en étroite collaboration avec les gouvernements des pays africains touchés par la maladie, ainsi qu'avec les communautés locales et les partenaires pour veiller à ce que chaque enfant exposé à la maladie soit vacciné gratuitement et bénéficie d'autres services de santé appropriés. | UN | ويجري، في إطار هذه الشراكة، العمل بشكل وثيق مع حكومات البلدان الأفريقية المتأثرة بالحصبة، فضلا عن العمل مع المجتمعات المحلية والشركاء من أجل كفالة تزويد جميع الأطفال المعرضين للخطر بلقاحات الحصبة المجانية والتدخلات الصحية المناسبة الأخرى. |
Le gouvernement chinois s'engage à poursuivre sa participation dans les opérations de déminage en Afrique et fournira son aide aux pays africains touchés. | UN | 38- وتعهدت حكومة الصين باستمرار مشاركتها في إزالة الألغام في أفريقيا وهي تقدم مساعدة لإزالة الألغام إلى البلدان الأفريقية المتأثرة بالألغام. |
Le financement de l'adaptation sera hiérarchisé en tenant compte des besoins urgents et immédiats des pays en développement qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, surtout les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, et compte tenu en outre des besoins des pays d'Afrique touchés par la sécheresse, la désertification et les inondations. | UN | وتُعطى الأولوية لتمويل إجراءات التكيف، مع مراعاة الاحتياجات العاجلة والفورية للبلدان النامية المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك مع مراعاة احتياجات البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر والفيضانات. |
L'examen du point de l'ordre du jour relatif à l'application de la résolution sur les mesures à prendre d'urgence pour l'Afrique a permis au Comité d'entreprendre plusieurs communications en provenance des pays touchés d'Afrique. | UN | أتاح استعراض بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ القرار الخاص بالاجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، للجنة الاستماع لعدة بلاغات وردت من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. |
Rapports des pays TOUCHÉS Parties de l'Afrique | UN | التقارير الواردة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
ICCD/COP(4)/AHWG/1 Summaries of national reports from affected African country Parties | UN | ملخصات التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة ICCD/COP(4)/AHWG/1 |
soumis par les pays africains Parties TOUCHÉS | UN | من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
Ces critiques ont poussé les diverses organisations intervenant dans le cadre du Partenariat, y compris le Fonds mondial, à opter publiquement pour une utilisation à grande échelle des ACT, notamment dans les pays africains affectés par le paludisme à falciparum résistant aux traitements classiques. | UN | وفي أعقاب توجيه هذا النقد، أصدر شركاء دحر الملاريا، بما في ذلك الصندوق العالمي، بيانات عامة واضحة تؤيد استخدام المركبَّات العلاجية على نطاق واسع، لا سيما في البلدان الأفريقية المتأثرة بالملاريا المنجلية المقاومة للأدوية. |
Chaque pays Partie africain touché désigne un organe approprié pour jouer le rôle de catalyseur aux fins de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation de son programme d'action national. | UN | يسمي كل طرف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة هيئة تنسيق وطني ملائمة للعمل كجهة حفازة في مجال اعــداد وتنفيـذ وتقييـم برنامج العمل الوطني الخاص به. |