31. Les données montrent clairement les menaces grandissantes qui planent sur la viabilité des opérations courantes dans les pays africains importateurs de pétrole. | UN | وتظهر البيانات بوضوح أن استدامة الحساب الجاري في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تتعرض لتهديدات متزايدة. |
Dans les pays africains importateurs de pétrole, celui-ci joue un rôle prédominant dans les sources primaires d'énergie et sa demande est inélastique. | UN | تتميز البلدان الأفريقية المستوردة للنفط باستخدامها البالغ الكثافة للنفط ضمن مصادر الطاقة الأساسية وبعدم المرونة في الطلب على النفط. |
Bien que, ces dernières années, les pays africains importateurs de pétrole aient enregistré une croissance générale du PIB, ils font l'expérience de déséquilibres internes et externes de plus en plus importants. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية المستوردة للنفط حققت نموا إيجابيا في الناتج المحلي الإجمالي بشكل عام في الأعوام القليلة الماضية، فإنها تعاني اختلالات داخلية وخارجية مطّردة. |
Les pays africains importateurs de pétrole sont affectés par les cours élevés du pétrole | UN | تتأثر البلدان الأفريقية المستوردة للنفط بارتفاع أسعار النفط |
Cependant, à cause de la récente hausse des cours du pétrole, la part des importations d'énergie dans les importations de marchandises des pays africains importateurs de pétrole a sensiblement augmenté, conduisant à une aggravation notable du déficit courant. | UN | غير أن كمية الوقود من البضائع التي استوردتها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط قد ارتفعت إلى حد كبير نتيجة الارتفاع الأخير في أسعار النفط، مما أدى إلى زيادة ملحوظة في عجز حسابها الجاري. |
En raison de revenus faibles, les taux d'épargne intérieure comme les taux d'investissement sont moins élevés dans les pays africains importateurs de pétrole que dans ceux exportateurs de pétrole. | UN | وبسبب الدخل المنخفض، تكون معدلات الادخار المحلي والاستثمار أقل في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط منها في البلدان المصدرة للنفط. |
En raison de revenus faibles, les taux d'épargne intérieure comme les taux d'investissement sont moins élevés dans les pays africains importateurs de pétrole que dans ceux exportateurs de pétrole. | UN | وبالنظر إلى انخفاض الدخل فإن المدخرات المحلية، وكذلك معدلات الاستثمار، منخفضة في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط عما هي عليه في البلدان المصدِّرة للنفط. |
IV. L'équilibre extérieur préoccupe les pays africains importateurs de pétrole | UN | رابعا - الموازين الخارجية هي أيضا مصدر قلق للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط |
L'équilibre des opérations courantes des pays africains importateurs de pétrole est un problème qui comporte des risques pour la stabilité macroéconomique et les perspectives de croissance en particulier dans les pays sans littoral. | UN | 28 - وتشكل المحافظة على استقرار الحساب الجاري في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تحديا يفرض مخاطر تهدد استقرار الاقتصاد الكلي واحتمالات النمو، لا سيما في البلدان غير الساحلية. |
La rationalisation de la consommation de pétrole et le développement d'autres sources d'énergie, par exemple l'énergie hydroélectrique, serait un moyen grâce auquel les pays africains importateurs de pétrole pourraient réduire leur facture pétrolière. | UN | ويمثل ترشيد استهلاك النفط واستنباط مصادر بديلة للطاقة، مثل الطاقة الكهرمائية أحد الطرق التي يمكن بها للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط أن تخفض من فاتورة الاستيراد. |
Pour que les pays africains importateurs de pétrole parviennent à maintenir l'équilibre budgétaire, il importe que les donateurs et la communauté internationale dans son ensemble renforcent leur soutien financier, si possible au moyen de dons et de mesures d'allégement de la dette. | UN | ومن المهم أن يزيد المانحون والمجتمع الإنمائي الدولي بشكل عام الدعم المالي، ويفضل أن يتم ذلك بتقديم المنح وتخفيف أعباء الديون للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط حتى يمكن المحافظة على الاستقرار المالي. |
La viabilité de la balance des opérations courantes des pays africains importateurs de pétrole est vitale pour la stabilité macroéconomique et les perspectives de croissance, en particulier dans le cas des pays sans littoral. | UN | وتمثل استدامة الحساب الجاري في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تحديا يشكل خطراً على استقرار الاقتصاد الكلي وآفاق النمو وبخاصة بالنسبة لاقتصادات البلدان غير الساحلية. |
La rationalisation de la consommation de pétrole et la mise en valeur d'autres sources d'énergie, telles que l'énergie hydroélectrique, peuvent constituer un moyen pour les pays africains importateurs de pétrole de réduire le coût de leurs importations. | UN | ويمثل ترشيد استهلاك النفط وإيجاد مصادر بديلة للطاقة من قبيل الطاقة الكهرمائية أحد السبل التي يمكن أن تتبعها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط لخفض فاتورة وارداتها. |
Les déficits budgétaires croissants et la pression inflationniste dans les pays africains importateurs de pétrole auront un impact disproportionné sur les pauvres à cause de la baisse du marché de l'emploi et de l'absence d'un système de protection sociale. | UN | إن ارتفاع العجز في الميزانيات وضغوط التضخم في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط سيؤثران على الفقراء بشكل غير متكافئ بسبب تراجع احتمالات العثور على عمل، وانعدام شبكات الأمان. |
Le défi fondamental pour les pays africains importateurs de pétrole est de réduire leur dépendance à l'égard du pétrole en mettant en valeur les sources d'énergie de remplacement. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية المستوردة للنفط في التقليل من اعتمادها على النفط عن طريق تشجيع مصادر الطاقة البديلة. |
La communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales devront fournir un appui spécial aux pays africains importateurs de pétrole afin de mitiger l'impact des cours élevés du pétrole. | UN | ويجب على الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية توفير دعم خاص للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار النفط. |
Les soldes macroéconomiques dépendent de l'évolution du secteur des ressources et risquent d'empirer pour les pays africains importateurs de pétrole si les cours élevés de ce produit subsistent à moyen terme. | UN | إن التطورات في قطاع الموارد هي التي تحرك موازين الاقتصاد الكلي، ويمكن لهذه الموازين أن تسوء بالنسبة إلى البلدان الأفريقية المستوردة للنفط إذا ظلت أسعار النفط على ارتفاعها على المدى المتوسط. |
Les pays africains importateurs de pétrole, en particulier, doivent dépendre moins du pétrole au profit de sources d'énergie de remplacement, notamment l'énergie hydroélectrique, et des technologies rentables. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية المستوردة للنفط بوجه خاص إلى الحد من اعتمادها على النفط وذلك بالاستفادة من مصادر الطاقة البديلة، كالطاقة الكهرمائية، وباستخدام استراتيجيات فعالة من حيث التكاليف. |
Bien que, lors de ces dernières années, les pays africains importateurs de pétrole aient enregistré une croissance générale du PIB positive, ils font l'expérience de déséquilibres internes et externes de plus en plus importants. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية المستوردة للنفط حققت نمواً إيجابياً في الإنتاج المحلي الإجمالي بشكل عام خلال السنوات القليلة الماضية، فهي تعاني من تصاعد الاختلالات الداخلية والخارجية. |
Les déficits budgétaires croissants et la pression inflationniste dans les pays africains importateurs de pétrole affecteront les pauvres de façon disproportionnée, à cause des perspectives d'emploi qui sont en baisse et du défaut de sécurité sociale. | UN | وسيؤثر تصاعد العجز في الموازنات وضغوط التضخم في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط تأثيراً أشد وقعاً على الفقراء بسبب انخفاض آفاق العثور على فرص عمل وعدم توفر شبكات الأمان. |