Ces derniers sont plus élevés dans les pays africains sans littoral, dont la compétitivité s'en ressent. | UN | وفي البلدان الأفريقية غير الساحلية تكون تكاليف المعاملات أعلى، مما يفرض أعباء كبيرة على القدرة التنافسية لهذه البلدان. |
Il a ajouté que les pays africains sans littoral du Sahel étaient particulièrement vulnérables face à l'insuffisance de l'infrastructure des transports. | UN | وأضاف أن البلدان الأفريقية غير الساحلية من منطقة الساحل ضعيفة بشكل خاص أمام سوء الهياكل الأساسية للنقل. |
Les pays africains sans littoral devraient connaître une réduction des coûts des transports résultant d'un meilleur accès aux ports maritimes et de l'amélioration des infrastructures dans les pays de transit. | UN | ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر. |
La récente création de l'Association des pays africains non producteurs de pétrole (PANPP) constitue un effort pour résoudre ce problème. | UN | والقيام في الآونة الأخيرة بإنشاء رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط يمثل محاولة لمعالجة تلك المشكلة. |
La présence à la réunion du Secrétaire général Kofi Annan et de celle de certains chefs d'État africains non membres de la CEDEAO ont été bénéfiques. | UN | وإن حضور الأمين العام كوفي عنان وبعض رؤساء الدول الأفريقية غير الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عاد بالفائدة على القمة. |
Pays d'Afrique sans littoral | UN | البلدان الأفريقية غير الساحلية |
Les déficits des comptes courants se sont légèrement creusés dans les pays africains sans littoral ayant bénéficié de flux d'APD relativement élevés durant les dernières années. | UN | كما ازداد العجز في الحساب الجاري أيضا، وإن يكن بشكل طفيف، في الاقتصادات الأفريقية غير الساحلية التي تلقت في السنوات الأخيرة تدفقات مرتفعة نسبيا من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les déficits des comptes courants se sont légèrement creusés dans les pays africains sans littoral ayant bénéficié de flux de l'aide publique au développement (APD) relativement élevés durant les dernières années. | UN | وكما زاد العجز، وإن كان بصورة طفيفة في الحساب الجاري، في اقتصادات البلدان الأفريقية غير الساحلية التي تلقت تدفقات كبيرة نسبياً من المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة. |
Divers couloirs de transport desservent les 15 pays africains sans littoral. | UN | 7 - تستخدم البلدان الأفريقية غير الساحلية الـ 15 ممرات نقل متنوعة. |
Ces derniers sont plus élevés dans les pays africains sans littoral, dont la compétitivité s'en ressent. | UN | وتتسم تكاليف المعاملات في البلدان الأفريقية غير الساحلية بأنها أكثر ارتفاعا. وتشكل هذه التكاليف عبئا كبيرا على القدرة التنافسية لهذه البلدان. |
En raison des coûts élevés des transports et de la faible compétitivité internationale, les pays africains sans littoral ont généralement un déficit courant plus lourd que les autres pays africains. | UN | وبسبب تكاليف النقل العالية وضعف القدرة التنافسية على الصعيد الدولي، فيغلب أن تعاني البلدان الأفريقية غير الساحلية من عجز أكبر في الحساب الجاري مقارنة بالبلدان الأفريقية الأخرى. |
En raison de leur faible compétitivité internationale et du coût élevé des transports, les économies des pays africains sans littoral accusent généralement un déficit des opérations courantes plus important que les autres pays du continent. | UN | ونظراً لارتفاع تكاليف النقل وضعف القدرة التنافسية على الصعيد الدولي، غالباً ما تسجل اقتصادات البلدان الأفريقية غير الساحلية عجزاً أكبر في الحساب الجاري قياساً ببلدان أفريقية أخرى. |
Par exemple, selon la CNUCED, les coûts du transport international représentent en moyenne 20,7 % de la valeur des importations des pays africains sans littoral, contre 5,1 % en moyenne au niveau mondial et 12,7 % pour les pays africains. | UN | فعلى سبيل المثال، تبين أرقام الأونكتاد أن تكاليف النقل الدولي لواردات البلدان الأفريقية غير الساحلية تشكل في المتوسط 20.7 في المائة من قيمة الواردات مقارنة بالمتوسط العالمي الذي يبلغ 5.1 في المائة، وبالمتوسط بالنسبة للبلدان الأفريقية وهو 12.7 في المائة. |
D'après une étude de la CNUCED, les coûts du transport international représentent en moyenne 20,7 % de la valeur des importations des pays africains sans littoral, contre 5,1 % en moyenne au niveau mondial et 12,7 % pour les pays africains. | UN | ويتبين من البحوث التي أجراها الأونكتاد أن تكاليف النقل الدولي لواردات البلدان الأفريقية غير الساحلية تبلغ في المتوسط 20.7 في المائة من قيمة هذه الواردات، مقابل المتوسط العالمي البالغ 5.1 في المائة، والمتوسط العام للبلدان الأفريقية البالغ 12.7 في المائة. |
Les investissements dans les PMA africains non exportateurs de pétrole ont également repris mais augmentent lentement. | UN | كما عاد الاستثمار في البلدان الأفريقية غير المصدرة للنفط في أقل البلدان نموا إلى مساره الصحيح وإن ظل يزداد بمعدل أبطأ. |
En revanche, les pays africains non exportateurs de pétrole ont un faible ratio épargne/investissement (17,2 %) pour la même période. | UN | وفي المقابل، سجلت البلدان الأفريقية غير الغنية بالنفط معدلاً منخفضاً من الادخار بالنسبة إلى الاستثمارات بلغ 17.2 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Dans ce contexte, les pays africains non producteurs de pétrole continuent de subir de plein fouet les contrecoups de la hausse des prix du pétrole, à la faveur de pratiques spéculatives, sur lesquelles nous n'avons aucune prise parce que relevant de l'oligopole du pétrole. | UN | وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط. |
Mais en Afrique nous avons décidé de faire face en nous regroupant, sur l'initiative du Sénégal, autour de l'Association des pays africains non producteurs de pétrole pour promouvoir le développement des biocarburants. | UN | وفي أفريقيا، قررنا التصدي للتحدي بالالتقاء معا، بشأن مبادرة السنغال، في رابطة البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط، بغية تشجيع تطوير أنواع الوقود الحيوي. |
Si le renchérissement du pétrole a joué un rôle déterminant dans la croissance des pays africains producteurs de pétrole, cette tendance n’en constitue pas moins une menace pour les pays africains non producteurs de pétrole. | UN | وبرغم أن ارتفاع أسعار النفط كان له الدور الرئيسي في النمو الحثيث في البلدان الأفريقية المنتجة للنفط، فإن مثل هذه التوجهات تشكل تهديدا للنمو في البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط. |
Les données indiquent que les pays en développement sans littoral doivent en effet faire face à des coûts élevés, étant donné que les coûts de fret par rapport à la valeur totale des exportations et des importations en 2009 étaient élevés, en particulier pour les pays d'Afrique sans littoral, où ils atteignaient 21,4 % pour un pays. | UN | وتظهر البيانات أن البلدان النامية غير الساحلية تواجه تكاليف مرتفعة بالفعل، نظرا لأن نسبة رسوم الشحن إلى إجمالي قيمة الصادرات والواردات في عام 2009 كانت مرتفعة للغاية بالنسبة للبلدان الأفريقية غير الساحلية حيث بلغت نسبة 21.4 في المائة في أحد البلدان. |
Actuellement, la plupart des pays africains sont incapables de fournir localement les services, quantitatifs ou qualitatifs, dont ont besoin les producteurs et les exportateurs locaux, ce qui nuit à leur compétitivité. | UN | ومعظم البلدان الأفريقية غير قادرة حالياً على أن توفر محلياً خدمات المنتجين بالكمية أو بالجودة التي تطلبها الجهات المحلية المنتجة والمصدرة، مما يقوض القدرة التنافسية. |