À cet égard, la Russie concentrera ses efforts sur l'allégement de la dette des pays africains dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous mettons l'accent d'abord sur les mesures prises par les pays africains, dans le cadre du consensus de plus en plus large sur ce qu'il faut faire en Afrique pour stimuler et renforcer la crédibilité du processus du NEPAD. | UN | ونركز بداية على الأعمال التي تضطلع بها البلدان الأفريقية في إطار التوافق المتزايد في الآراء بشأن ما يمكن عمله داخل أفريقيا من أجل تعزيز وتوطيد مصداقية عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En outre, le sous-programme a fourni une assistance technique concernant les questions relatives à l'Organisation mondiale du commerce qui intéressent les pays africains dans le cadre du Cycle de Doha afin de promouvoir parmi les États membres des stratégies communes face à ces questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا. |
En outre, à l'heure actuelle, quatre missions de l'Union européenne sont déployées sur le continent africain dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. | UN | علاوة على ذلك، توجد حاليا أربع بعثات تابعة للاتحاد الأوروبي تم نشرها في القارة الأفريقية في إطار السياسة الأوربية للأمن والدفاع. |
Certains des groupes ont accompli des progrès considérables dans le recensement de domaines d'intérêt commun, où de puissantes synergies pourraient être créées, et sont parvenus à collaborer avec succès avec certaines organisations régionales et sous-régionales africaines dans le cadre du mécanisme de consultations régionales. | UN | 63 - وقد أحرزت بعض المجموعات تقدما لا يستهان به في تحديد مجالات الاهتمام المشترك في عملها، التي يمكن فيها بناء أوجه تآزر كبيرة، وفي العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في إطار آلية المشاورات الإقليمية. |
Ma délégation a particulièrement pris note de la proposition visant à créer, sous les auspices du Département des affaires politiques de l'ONU, un bureau de liaison au siège de l'OUA dans le cadre des efforts continus visant à renforcer la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | ويلاحظ وفدي بشكل خاص نية إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية في إطار الجهد المستمر لزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
132. Dans le domaine du commerce, la CEA a fourni un appui technique au Groupe africain de l’OMC à Genève sur les questions liées à l’OMC et revêtant de l’importance pour les pays africains dans le cadre du Cycle de Doha. | UN | 132- وفي مجال التجارة قدَّمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى المجموعة الأفريقية في منظمة التجارة العالمية في جنيف دعماً تقنياً بشأن مسائل ترتبط بالمنظمة ولها أهمية بالنسبة للبلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة. |
Dans les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles, les réformes entreprises par les pays africains dans le cadre de programmes d'ajustement structurel devraient être prises en considération, de même que les mesures unilatérales de libéralisation adoptées. | UN | وقال إنه، في المفاوضات بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي وضع الإصلاحات التي أجرتها البلدان الأفريقية في إطار برامج التكيف الهيكلي في الاعتبار، كما ينبغي الإقرار بما تم من تحرير للتجارة من جانب واحد. |
23. Deux activités de coopération technique ont été menées à bien en 2003 au bénéfice des pays africains, dans le cadre de l'Équipe spéciale PNUE-CNUCED pour le renforcement des capacités concernant le commerce, l'environnement et le développement. | UN | 23- تم الاضطلاع في عام 2003 باثنين من أنشطة التعاون التقني لصالح البلدان الأفريقية في إطار فرقة العمل المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأونكتاد المعنية ببناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية. |
Dans la seule période de janvier 2001 à septembre 2004, le Canada a consacré 540 millions de dollars à l'allégement de la dette des pays africains dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وبين كانون الثاني/يناير 2001 وأيلول/سبتمبر 2004، وفرت كندا 540 مليون دولار في شكل إعفاء من الديون للبلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
GBM : effectuer des évaluations sur les besoins des pays, fournir un financement estimé à 75 millions de dollars pour les activités dans les pays africains dans le cadre des initiatives de l'Institution mondiale pour la réduction des désastres et le rétablissement et l'adaptation aux changements climatiques sur les terres arides, l'année prochaine. | UN | مجموعة البنك الدولي: إجراء تقييمات للاحتياجات القطرية، وتوفير مبلغ من التمويل يُقدر بـ 75 مليون دولار للأنشطة في البلدان الأفريقية في إطار مبادرات المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها والتكيف مع تغير المناخ في الأراضي القاحلة في العام المقبل. |
Une telle assistance doit être étendue aux pays africains dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي تقديم هذه المعونة إلى البلدان الأفريقية في إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Au cours de la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, le Ministre des affaires étrangères Yang Jiechi a décrit comment la Chine avait renforcé sa coopération avec l'Afrique et offert différentes formes d'assistance à des pays africains dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | وقد حدد وزير الخارجية يانغ جييتشي في الاجتماع الرفيع المستوى حول احتياجات أفريقيا الإنمائية الكيفية التي وثِّقت بها الصين تعاونها مع أفريقيا، وقدمت أشكالا مختلفة من المساعدة للبلدان الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
La parité entre garçons et filles et le taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire se sont considérablement améliorés dans de nombreux pays africains, dans le cadre de l'initiative < < Éducation pour tous > > . | UN | طرأ تحسُّن كبير على المساواة بين الجنسين والتسجيل الصافي في التعليم الابتدائي في كثير من البلدان الأفريقية في إطار " مبادرة التعليم للجميع " . |
37. En 2005, la CNUCED a organisé plusieurs activités de formation et de renforcement des capacités à l'intention de pays africains dans le cadre de son programme TrainForTrade, qui mettent en œuvre des projets de coopération technique sur la base d'analyses des besoins de formation, des cours personnalisés et des formations de formateurs. | UN | 37- نظم الأونكتاد في عام 2005 عدة أنشطة في مجالي التدريب وبناء القدرات لصالح البلدان الأفريقية في إطار برنامجه للتدريب التجاري، الذي ينفذ مشاريع التعاون التقني القائمة على تحليل احتياجات التدريب، وتوفير دورات دراسية مكيفة وفق الاحتياجات، وتدريب المدربين. |
Par conséquent, nous nous sommes vivement félicités d'une évolution positive en voyant l'Assemblée générale, dans sa résolution 57/7 du 4 novembre 2002, exhorter la communauté internationale à mettre sur pied une aide pour les pays africains dans le cadre des principes, des objectifs et des priorités du NEPAD. | UN | وبالتالي، فقد رحبنا جـدا بالتطور الإيجابي عندما اتخـذت الجمعية العامة القرار 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وحثت فيــه المجتمع الدولي على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية في إطار مبادئ وأهداف الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وأولوياتها. |
Pour notre part, en tant que pays qui a su surmonter une crise due à son économie en transition, nous sommes disposés à coopérer avec les pays du continent africain dans le cadre de la coopération Sud-Sud et à fournir une assistance technique dans les secteurs financier et agricole, la formation d'experts et la diversification de l'économie. | UN | ومن جانبنا، وباعتبارنا بلدا يمكن أن يتجاوز أزمته النابعة من اقتصاده الذي يمر بمرحلة انتقالية، فإننا مستعدون للتعاون مع بلدان من القارة الأفريقية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب وتقديم المساعدة التقنية في قطاعات المال والزراعة، وتدريب الخبراء وتنويع الاقتصاد. |
En lançant le NEPAD, les dirigeants africains ont tenu à réaffirmer leur volonté collective de promouvoir le continent africain dans le cadre d'un plan d'action intégré fondé sur une conception globale des attributs du développement durable et s'appuyant essentiellement sur les capacités propres de l'Afrique. | UN | إن القادة الأفارقة، بشروعهم بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، قد أكدوا من جديد إرادتهم الجماعية للنهوض بالقارة الأفريقية في إطار خطة عمل متكاملة تستند إلى مفهوم شامل لكل خصائص التنمية المستدامة، وتستند بشكل رئيسي إلى القدرات الذاتية لأفريقيا. |
Quels cadres concrets d'interaction peuvent être mis en place pour donner dans les délais les plus brefs une légitimité incontestable aux mesures de contrainte prises par les organisations régionales africaines en situation d'urgence? Quelles peuvent être les relations de l'ONU avec les organisations régionales africaines dans le cadre du système de sécurité collective établi par la Charte des Nations Unies? | UN | ما هي أطر التفاعل الملموسة التي يمكن إرساؤها لتضفي في أقصر وقت ممكن الشرعية الكاملة على إجراءات الإنفاذ التي تتخذها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حالات الطوارئ؟ وكيف يكون شكل العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في إطار النظام الجماعي للأمن الذي أرساه ميثاق المنظمة؟ |
La programmation de l'Agence intergouvernementale de la Francophonie (AIF) pour l'exercice 2004-2005 prévoit d'apporter un appui aux initiatives stratégiques africaines dans le cadre des technologies de l'information, y compris les initiatives intergouvernementales prévues ou conçues dans le cadre du NEPAD. | UN | ويتضمن برنامج الوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية للفترة 2004-2005 دعم المبادرات الاستراتيجية الأفريقية في إطار تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك المبادرات الحكومية الدولية التي خططتها نيباد أو صممتها. |
58. L'ONUDI a approuvé l'exécution d'un projet concernant la coopération avec l'OUA dans le cadre de la création d'une communauté économique africaine et de la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. | UN | ٥٨ - ووافقت اليونيدو على مشروع يتعلق بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إطار إنشاء جماعة اقتصادية أفريقية وفي تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
– L’avantage comparatif potentiel de l’industrie africaine dans le cadre du nouvel ordre économique en voie d’émergence; | UN | - دراسة للميزات النسبية لﻹمكانيات الصناعية اﻷفريقية في إطار النظام الاقتصادي الجديد الناشئ؛ |