Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Quelles mesures les pays d'Afrique et les pays d'accueil peuvent-ils adopter pour que les envois de fonds aient le plus grand impact possible sur le développement? | UN | :: ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والبلدان المضيفة للاستفادة بأقصى حد من تأثير التحويلات على التنمية؟ |
Nous nous inquiétons surtout des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة في البلدان التي تمر بظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وفي البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
La deuxième partie porte sur l'attribution des marchés aux pays en développement, aux pays les moins avancés, aux pays africains et aux pays en transition. | UN | ويبين الجزء الثاني توزيع عقود شراء المخزونات، الممنوحة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les travaux sur les problèmes d'endettement des pays africains et des pays à faible revenu en général devraient être poursuivis jusqu'à la dixième session de la Conférence. | UN | وينبغي خلال الفترة الممتدة من اﻵن إلى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر متابعة العمل المتصل بمشكلات ديون البلدان اﻷفريقية والبلدان المنخفضة الدخل بشكل عام. |
Cet examen, qui serait facilité par le secrétariat, pourrait être entrepris en consultation avec le Groupe africain et les pays donateurs. | UN | وهذا الاستعراض الذي سوف تيسره الأمانة يمكن الاضطلاع به بالتشاور مع المجموعة الأفريقية والبلدان المانحة. |
Le Comité a relevé que le contenu des accords bilatéraux entre pays africains et pays développés différaient souvent des objectifs déclarés des CER, ce qui compromettait le processus d'intégration régionale. | UN | وقد لوحظ أن الاتفاقيات الثنائية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو كثيرا ما كانت تختلف عن الأهداف المقررة للجماعات الاقتصادية الإقليمية، مما يؤثر على التقدم نحو تحقيق التكامل الإقليمي. |
À cet égard, ils pourraient utiliser leurs apports de fonds publics pour intensifier le transfert de technologie et l'apprentissage technologique entre pays africains et autres pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكنهم استخدام تدفقات مواردهم لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعلم في المجال التكنولوجي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى. |
Le fossé technologique et la < < fracture numérique > > , qui ne cessent de s'agrandir entre les pays africains et les pays en développement, ont constitué de sérieuses entraves au développement. | UN | فقد كان اتساع الهوة التكنولوجية وعمق الفجوة الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو من العقبات الرئيسية التي عرقلت التنمية. |
Pour faciliter le déploiement rapide des forces de maintien de la paix dans ces régions, ne serait-il pas souhaitable de créer, sous l'égide de l'ONU, un partenariat entre les pays africains et les pays développés pourvoyeurs de logistique? | UN | ولتيسير نشر قوات لحفظ السلام بسرعة في هذه المناطق، تحت رعاية الأمم المتحدة، ينبغي أن نقيم شراكة بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو التي توفر الدعم اللوجستي. |
Dans un monde d'interdépendance et d'interconnexion des économies, l'existence d'un contexte international favorable est une condition nécessaire pour les pays en développement, notamment les pays africains et les pays les moins avancés, sur laquelle repose une croissance régulière et inclusive. | UN | وفي ظل اقتصاد عالمي مترابط، فإن وجود سياق خارجي ملائم، شرط أساسي للبلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية والبلدان الأقل نمواً، لتحقيق نمو مطرد وشامل كأساس للتنمية. |
L'écart technologique croissant et l'appro-fondissement de la fracture numérique entre les pays africains et les pays développés constituent des obstacles majeurs au développement. | UN | 23 - إن الفجوة التكنولوجية التي تزداد اتساعا بشكل متزايد والفاصل المتزايد في استخدام الأساليب الرقمية بين البلدان الأفريقية والبلدان المتقدمة النمو قد أصبحا من العقبات الرئيسية أمام التنمية. |
Nous sommes particulièrement inquiets de son impact sur les pays en situation particulière, et surtout les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, de même que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Nous sommes particulièrement inquiets de son impact sur les pays en situation particulière, surtout les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, de même que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | ومما يثير قلقنا بصورة خاصة تبعات الأزمة على البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، وعلى البلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من النزاع. |
Nous nous inquiétons particulièrement des répercussions qu'elle a sur les pays en situation particulière, y compris les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, ainsi que sur les pays d'Afrique et les pays sortant d'un conflit. | UN | وإننا يساورنا القلق بوجه خاص إزاء أثر الأزمة على البلدان التي لديها ظروف خاصة، ومن بينها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الأفريقية والبلدان الخارجة من نزاع. |
2. Prie également le Secrétaire général de lui présenter tous les ans un rapport sur l'attribution des marchés portant sur les stocks de matériel stratégique à tous les États Membres, en particulier aux pays en développement, aux pays les moins avancés, aux pays africains et aux pays en transition; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير على أساس سنوي عن منح عقود شراء مخزون النشر الاستراتيجي لكافة الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والأقل نموا والبلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
2. Prie également le Secrétaire général de lui présenter tous les ans un rapport sur l'attribution des marchés portant sur les stocks de matériel stratégique à tous les États Membres, en particulier aux pays en développement, aux pays les moins avancés, aux pays africains et aux pays en transition ; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقارير على أساس سنوي عن منح عقود شراء مخزون النشر الاستراتيجي لجميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية والبلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Dans une résolution antérieure sur la question, elle l'avait prié de lui présenter tous les ans un rapport sur l'attribution des marchés portant sur les stocks de matériel stratégique à tous les États Membres, en particulier aux pays en développement, aux pays les moins avancés, aux pays africains et aux pays en transition. | UN | وكانت الجمعية قد طلبت إليه في قرارها السابق 56/292 أن يقدم تقارير سنوية عن منح عقود مشتريات مخزونات النشر الاستراتيجي لجميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
74. Avec la nouvelle stratégie de réforme axée sur le marché et de croissance tirée par l'exportation qu'appliquent de nombreux pays africains et des pays en développement d'autres régions, la coopération économique entre ces pays pourrait être renforcée dans les années 90. | UN | ٧٤ - يمكن للبلدان اﻷفريقية والبلدان النامية من مناطق أخرى أن تعزز التعاون الاقتصادي فيما بينها خلال فترة التسعينات في السياق الجديد لما تقوم به من إصلاحات سوقية المنحى ونمو موجه نحو التصدير. |
Rappelant la résolution 47/188 de l'Assemblée générale, et en particulier la priorité qu'elle a assignée à l'Afrique, et tous les autres résolutions, décisions et programmes des Nations Unies concernant la désertification et la sécheresse, ainsi que les déclarations pertinentes des pays africains et des pays d'autres régions, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٨، ولا سيما اﻷولوية التي يوليها ﻷفريقيا، وإلى سائر قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها وبرامجها ذات الصلة بالتصحر والجفاف، فضلا عن اﻹعلانات ذات الصلة الصادرة عن البلدان اﻷفريقية والبلدان من مناطق أخرى، |
Cet examen, qui serait facilité par le secrétariat, pourrait être entrepris en consultation avec le Groupe africain et les pays donateurs. | UN | وهذا الاستعراض الذي سوف تيسره الأمانة يمكن الاضطلاع به بالتشاور مع المجموعة الأفريقية والبلدان المانحة. |
Il porte essentiellement sur les activités et les initiatives pour lesquelles les organismes des Nations Unies ont communiqué des informations ainsi que sur des activités d'États Membres - États africains et pays donateurs - dans tous les cas où on en a eu connaissance. | UN | ويُركز بشكل رئيسي على الأنشطة/المبادرات التي أبلغت عنها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة الدول الأعضاء - الأفريقية والبلدان المانحة، حيثما كانت هذه المعلومات متوفرة. |
Cela est particulièrement utile pour développer l'infrastructure dans les pays les moins avancés, les pays africains et autres pays à faible revenu étant donné que non seulement le développement d'ensemble dans ces pays, mais aussi l'amélioration des possibilités d'attirer des capitaux privés, passent inévitablement par l'amélioration des infrastructures. | UN | ويتسم هذا الدور بأهمية خاصة في تنمية الهياكل الأساسية في أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية والبلدان منخفضة الدخل نظرا لأن تحسين مرافق الهياكل الأساسية يمثل المفتاح ليس فقط لتحقيق التنمية الشاملة في هذه البلدان وإنما أيضا لتحسين فرصها في جذب رأس المال الخاص. |
Le Conseil de sécurité a immédiatement condamné le renversement du Gouvernement légitime par les militaires et, de concert avec l'OUA et les pays voisins, a demandé la restauration du Gouvernement élu. | UN | وعلى الفور أدان مجلس اﻷمن إطاحة الجيش بالحكومة الشرعية وطالب على غرار ما طالبت به منظمة الوحدة اﻷفريقية والبلدان المجاورة، بإعادة الحكومة المنتخبة. |