"الأفريقية والدولية" - Translation from Arabic to French

    • africaines et internationales
        
    • africaine et internationale
        
    • africains et internationaux
        
    • africaines qu'internationales
        
    Madagascar cherche à jouer un rôle actif et efficace dans les organisations africaines et internationales. UN وتسعى مدغشقر لأن تؤدي دورا نشطا يتسم بالكفاءة في المنظمات الأفريقية والدولية.
    À cet égard, le partenariat coordonné avec les institutions financières africaines et internationales devrait également être pris en considération. UN وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار في هذا الصدد الشراكة المنسقة مع مؤسسات التمويل الأفريقية والدولية.
    À cet égard, le partenariat coordonné avec les institutions financières africaines et internationales devrait également être pris en considération. UN وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار في هذا الصدد الشراكة المنسقة مع مؤسسات التمويل الأفريقية والدولية.
    10. Près de deux ans après la crise post-électorale la Côte d'Ivoire reprend progressivement sa place sur la scène africaine et internationale. UN 10- بعد عامين من الأزمة التي تلت الانتخابات في كوت ديفوار، يستعيد البلد مكانته على الساحتين الأفريقية والدولية تدريجياً.
    Nous exprimons notre solidarité avec les pays et les populations affectés, et lançons un appel à la poursuite et à l'intensification de la mobilisation africaine et internationale pour faire face à cette catastrophe. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع البلدان والشعوب المتضرِّرة من هذا الوباء وندعو إلى مواصلة حشد وتعزيز الجهود الأفريقية والدولية المبذولة من أجل التصدي لهذه الكارثة.
    En République démocratique du Congo comme en Sierra Leone, nous reconnaissons les dimensions régionales du conflit et nous appuyons les efforts africains et internationaux visant à les prendre en considération, y compris le processus de paix au Burundi. UN وإننا ندرك الأبعاد الإقليمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك في سيراليون، ونواصل تأييد الجهود الأفريقية والدولية لمعالجة تلك الأبعاد، بما في ذلك عملية السلام في بوروندي.
    Les gouvernements africains ont lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui vise spécifiquement à mobiliser de façon optimale les ressources tant africaines qu'internationales et à harmoniser les contributions grâce à un partenariat fondé sur des engagements mutuels et des intérêts et des responsabilités équilibrés. UN لقد أطلقت حكومات أفريقيا الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تهدف بصورة خاصة إلى تعظيم تعبئة الموارد الأفريقية والدولية وتنسيق الإسهامات من خلال شراكة تقوم على أساس التزامات متبادلة ومصالح ومسؤوليات متوازنة.
    Il mène une action de sensibilisation et de mobilisation auprès des principaux acteurs pour promouvoir l'initiative locale en Afrique et l'appui des partenaires, et cherche à établir des articulations avec les initiatives africaines et internationales. UN وتقوم بتوعية وتعبئة الجهات الرئيسية لكفالة الملكية الأفريقية والحصول على الدعم من الشركاء، وتسعى إلى إقامة روابط بينها وبين المبادرات الأفريقية والدولية.
    En effet, en consultation avec les institutions africaines et internationales compétentes, ainsi qu'avec la société civile et les organisations non gouvernementales, une position commune africaine à laquelle Madagascar adhère entièrement a été élaborée par le Secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولقد قامت أمانة منظمة الوحدة الأفريقية، بالتشاور مع المؤسسات الأفريقية والدولية المختصة، وكذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بإعداد موقف أفريقي موحد، والذي تقره مدغشقر بالكامل.
    - Solliciter le concours des troupes africaines et internationales ainsi que les forces de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies aux fins du maintien de la paix et de la sécurité; UN - طلب مساعدة القوات الأفريقية والدولية فضلا عن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة قصد حفظ السلام؛
    La nation ivoirienne et les communautés africaines et internationales nous observent et attendent de nous des décisions courageuses, sages et responsables pour restaurer la paix et relancer l'économie agonisante de notre pays. UN إن الأمة الإيفوارية والمجتمعات الأفريقية والدولية ترقب تحركاتنا، وهي تتوقع منا اتخاذ قرارات شجاعة وحكيمة ومسؤولة لإعادة إحلال السلام وإنعاش اقتصاد بلدنا المتهالك.
    Dans ce cadre d'activités, le Centre forme des jeunes leaders aux réalités africaines et internationales ainsi qu'à la communication et la création d'espaces de dialogues. UN وفي إطار هذه الأنشطة، يدرب المركز القادة الشباب على استيعاب الحقائق الأفريقية والدولية وعلى اكتساب مهارات التواصل وخلق مساحات للحوار.
    Il a quatre objectifs essentiels: gérer l'information pour les organisations africaines et internationales de protection des végétaux; encourager l'harmonisation des règlements phytosanitaires africains; mettre au point des stratégies régionales contre l'introduction et la propagation des ravageurs et des maladies des plantes; promouvoir des techniques de protection des plantes sans danger et durables. UN وللمجلس أربعة أهداف رئيسية هي: إدارة المعلومات لخدمة المنظمات الأفريقية والدولية لحماية النباتات؛ وتشجيع مواءمة الأنظمة الأفريقية لصحة النباتات؛ ووضع استراتيجيات إقليمية لمكافحة إدخال وانتشار الآفات والأمراض النباتية، والترويج للتقنيات المأمونة والمستدامة لحماية النباتات.
    7. Demande à la Commission, aux CER et autres institutions africaines et internationales pertinentes d'aider à mobiliser des ressources pour le développement industriel de l'Afrique à travers, entre autres, le développement d'instruments et de mécanismes financiers appropriés; UN 7 - يدعو المفوضية أيضا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات الأفريقية والدولية المعنية الأخرى المساعدة في تعبئة الموارد للتنمية الصناعية في أفريقيا بعدة طرق منها وضع الصكوك والآليات المالية المناسبة؛
    Au lieu de changer de conduite, le Gouvernement marocain a persisté à faire fi de la légalité africaine et internationale et s'est retiré de l'OUA. UN وبدلا من تصحيح الحكومة المغربية لسلوكها قررت التمادي في تحدي الشرعية الأفريقية والدولية وانسحبت بالتالي من منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Président Mwanawasa a gagné, à juste raison, le respect et l'appréciation de la communauté africaine et internationale pour son travail sans relâche visant à maintenir et promouvoir, dans un continent en pleine mutation, les valeurs d'une bonne gouvernance et d'une démocratie porteuse d'espoirs. UN فقد نال عن حق الرئيس مواناواسا الاحترام والتقدير في الأوساط الأفريقية والدولية لجهوده التي لم تعرف الكلل في إعلاء شأن قيم الحكم الرشيد والحفاظ عليها والأمل في تحقيق الديمقراطية في قارة تتغير دائما.
    La campagne d'information a permis de publier au moins 60 articles traitant de la Conférence dans la presse congolaise, africaine et internationale. UN وأفضت حملة الإعلام إلى صدور ما لا يقل عن 60 مقالة بشأن المؤتمر في وسائط الإعلام الكونغولية ووسائط الإعلام الأفريقية والدولية الأخرى.
    vi) Que le Sommet se tient à un moment où des pays frères en Afrique de l'Ouest sont confrontés à l'épidémie à virus Ebola et expriment leur solidarité avec les États et les populations affectés et lancent un appel à la poursuite et à l'intensification de la mobilisation africaine et internationale pour faire face à cette situation. UN (و) وانعقاد مؤتمر القمة في فترة تواجه فيها الدول الشقيقة في غرب أفريقيا وباء فيروس إيبولا. وأعربوا عن تضامنهم مع البلدان والشعوب المتضررة من هذا الوباء، ودعوا إلى توسيع نطاق وتعزيز الجهود الأفريقية والدولية المبذولة لمعالجة هذا الوضع.
    Les groupes de réflexion africains et internationaux peuvent aussi apporter une contribution importante à ce processus car ils possèdent des capacités cruciales de recherche et d'analyse et résident souvent dans des zones de tension. UN ومن الممكن أيضا أن تسهم مراكز الفكر الأفريقية والدولية إسهاما مهما في هذه العملية وذلك لأن لديها قدرات ذات أهمية حيوية في مجال البحث والتحليل، وهي قدرات تكون موجودة في كثير من الأحيان في البلدان المعرضة لنشوب الصراعات.
    Les progrès de l'Afrique vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus sur le plan international demeurent insuffisants et des mesures supplémentaires doivent être prises pour traduire en actes les engagements africains et internationaux. UN 71 - ما برح التقدم في أفريقيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا غير كافٍ ولا بد من فعل المزيد للوفاء بالالتزامات الأفريقية والدولية الحالية بالعمل.
    Les États parties à la Convention sont convaincus que le terrorisme est une violation grave du droit à la vie, à l'intégrité physique, à la liberté et à la sécurité, et ils sont résolus à appliquer les traités africains et internationaux relatifs aux droits de l'homme, au droit humanitaire et au droit international, y compris les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN وأضاف أن الدول الأطراف في الاتفاقية مقتنعة بأن الإرهاب يشكل انتهاكا خطيرا لحق الحياة وللسلامة البدنية وللحرية والأمن، وأنها ملتزمة بالامتثال للمعاهدات الأفريقية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الدولي، بما في ذلك مبدأ سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية.
    La stratégie définie par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) vise précisément à obtenir une mobilisation optimale des ressources tant africaines qu'internationales et l'harmonisation de ces apports à travers un partenariat fondé sur des engagements réciproques et un équilibre des intérêts et des responsabilités. UN إن الاستراتيجية التي رسمتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تهدف، بالتحديد، إلى التعبئة القصوى للموارد الأفريقية والدولية على حد سواء، وإلى التوفيق بين هذه الإسهامات من خلال شراكة قوامها الالتزامات المتبادلة وتوازن المصالح والمسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more