"الأفريقي بأن" - Translation from Arabic to French

    • africaine à
        
    • africaine que
        
    • africaine de
        
    • africaine afin qu
        
    • africaine selon laquelle
        
    Comme suite à la demande d'appui adressée par la Commission de l'Union africaine à l'UNODC pour mettre en œuvre le Plan d'action à l'échelle continentale, régionale et nationale, un mémorandum d'accord prévoyant un cadre stratégique de collaboration entre la Commission et l'UNODC a été signé et un projet triennal conjoint a été élaboré. UN وبناء على طلب مفوضية الاتحاد الأفريقي بأن يدعم المكتب تنفيذ خطة العمل على الصعيد القاري والإقليمي والقطري، أُبرمت مذكّرة تفاهم توفّر إطارا استراتيجيا للتعاون بين المفوضية والمكتب، واستُحدث مشروع مشترك مدته ثلاث سنوات.
    Par sa résolution 1964 (2010), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 30 septembre 2011. UN وبموجب القرار 1964 (2010)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    4. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à établir pour une période de six mois une mission en Somalie qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    Celui-ci a déclaré au représentant de l'Union africaine que les combats avaient été déclenchés par l'enlèvement de cinq Arabes par les Masalit. UN فأبلغ الاتحاد الأفريقي بأن القتال نشب نتيجة لاختطاف بعض العرب بواسطة المساليت.
    Il est de même indiqué dans l'Acte constitutif de l'Union africaine que le fléau des conflits en Afrique constitue une entrave majeure au développement socioéconomique du continent. UN وعلى نحو مماثل، يقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن آفة النزاعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا.
    Je salue la volonté de l'Union africaine de mobiliser rapidement les contingents et les moyens matériels requis, et je rappelle à quel point il importe que l'AMISOM puisse compter sur un financement prévisible. UN وإنني أرحب بالتزام الاتحاد الأفريقي بأن يوفر على وجه السرعة المزيد من الجنود والقدرات، وأُذكر بالأهمية الحاسمة للتمويل المضمون والقار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Les membres du Conseil ont pris note de la demande que lui avaient adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour assurer la protection des institutions maliennes, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme. UN وأحاط الأعضاء علما بالطلب الذي قدمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية، في مالي، لضمان حماية مؤسسات الدولة في البلد والمساعدة في الحفاظ على سلامتها الإقليمية ومكافحة الإرهاب.
    Le Soudan souscrit également à la position de l'Union africaine selon laquelle le droit à l'autodétermination se limite aux peuples qui ont subi le colonialisme et une occupation étrangère. UN ويساهم بلده أيضاً في وجهة نظر الاتحاد الأفريقي بأن حق تقرير المصير يقتصر على الشعوب التي عانت من الاستعمار ومن الاحتلالات الأجنبية.
    4. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à établir pour une période de six mois une mission en Somalie qui sera habilitée à prendre toutes mesures nécessaires pour s'acquitter du mandat ci-après : UN 4 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تنشئ بعثة في الصومال لفترة ستة أشهر، يؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة، حسب الاقتضاء، للاضطلاع بالولاية التالية:
    La délégation iranienne souscrit à l'opinion exprimée lors de la onzième session ordinaire de l'Assemblée de l'Union africaine, à savoir que l'abus de la compétence universelle risque de mettre en péril l'ordre, la sécurité et le droit internationaux. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي الذي أعربت عنه الدورة العادية الحادية عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي بأن سوء استعمال مبدأ الولاية القضائية العالمية تطور من شأنه أن يعرض القانون والنظام والأمن على الصعيد الدولي للخطر.
    Par sa résolution 2093 (2013), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 28 février 2014. UN وبموجب القرار 2093 (2013)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 28 شباط/فبراير 2014، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Par sa résolution 1910 (2010), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 31 janvier 2011. UN وبموجب القرار 1910 (2010)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    1. Décide d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir la Mission de l'Union africaine en Somalie jusqu'au 31 janvier 2011 et à habiliter celle-ci à prendre toutes mesures voulues pour mener à bien le mandat défini au paragraphe 9 de la résolution 1772 (2007) du 20 août 2007 ; UN 1 - يقرر أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تبقي، حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي سيؤذن لها باتخاذ جميع التدابير اللازمة للاضطلاع بولايتها الحالية على النحو المبين في الفقرة 9 من القرار 1772 (2007) المؤرخ 20 آب/أغسطس 2007؛
    Par sa résolution 2010 (2011), le Conseil a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir l'AMISOM jusqu'au 31 octobre 2012. UN وبموجب القرار 2010 (2011)، قرر المجلس أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تُبقي، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Dans sa résolution 1744 (2007), le Conseil de sécurité a autorisé les États membres de l'Union africaine à créer la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), priant le Secrétaire général d'établir un plan d'intervention au cas où les Nations Unies décideraient d'envoyer une opération de maintien de la paix en Somalie. UN 82 - أذن مجلس الأمن في قراره 1744 (2007) للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن ينشئ بعثة المراقبين العسكريين التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، وطلب إلى الأمين العام البدء في تخطيط الطوارئ لعملية حفظ سلام محتملة للأمم المتحدة في الصومال.
    Le Comité a réitéré la conviction de l'Union africaine que seule une solution politique permettrait de régler durablement le conflit actuelle. UN وأكدت اللجنة مجدداً اقتناع الاتحاد الأفريقي بأن الحل السياسي هو وحده الكفيل بأن يجعل من الممكن تسوية الصراع الحالي على نحو مستدام.
    Le Commissaire de la Commission africaine a rappelé aux États parties à la Charte africaine que la peine capitale était cruelle, et donc moralement injustifiable, inutile, irréversible et illogique, et qu'elle représentait une violation extrêmement grave des droits de l'homme fondamentaux, en particulier du droit à la vie consacré à l'article 4 de la Charte africaine. UN وذكّر مفوض اللجنة الأفريقية الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي بأن عقوبة الإعدام قاسية ومن ثمّ فإنها غير مبررة أخلاقياً وغير ضرورية وغير منطقية ولا رجعة فيها وتشكّل انتهاكاً بالغ الجسامة لحقوق الإنسان الأساسية بموجب المادة 4 من الميثاق الأفريقي، وخاصة منها الحق في الحياة().
    En conséquence, je recommanderais fermement que, dans toute résolution pertinente, le Conseil prie l'Union africaine de lui rendre compte périodiquement des activités de la mission d'appui. UN وبالتالي، فإنني أوصي بقوة بأن يطلب المجلس في أي قرار ذي صلة إلى الاتحاد الأفريقي بأن يقدم إلى المجلس بصفة منتظمة تقريرا عن الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الدعم.
    Il recommande que les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement donnent pleinement effet aux engagements pris par les trois institutions financières concernant l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et que le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique soit tenu informé de la mise en application de ces nouvelles mesures. UN ويوصي الفريق مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي بأن تنفذ على نحو كامل الالتزامات التي قطعتها على نفسها تجاه المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين، وتبلغ مكتب المستشار لشؤون أفريقيا بآخر المستجدات المتعلقة بتنفيذ هذه الخطوات الجديدة. المعونة
    Renouvellement de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir la Mission de l'Union africaine en Somalie et renforcement du dispositif d'appui à la Mission UN 2010 (2011) تجديد الإذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بأن تواصل نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتقديم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة
    17. Prend note de la demande que lui ont adressée la CEDEAO et l'Union africaine afin qu'il autorise le déploiement d'une force de stabilisation de la CEDEAO pour accompagner le processus politique au Mali, aider à sauvegarder l'intégrité territoriale du pays et contribuer à lutter contre le terrorisme; UN 17 - يحيط علما بطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بأن يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولاية يأذن فيها بنشر قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم العملية السياسية في مالي والمساعدة في الحفاظ على سلامة مالي الإقليمية ومكافحة الإرهاب؛
    J'engage les États Membres et les donateurs à réfléchir à la recommandation du Groupe des Sages de l'Union africaine selon laquelle, pour des raisons politiques et de développement, les États devraient se fixer comme objectif prioritaire de financer les élections au moyen de leurs budgets nationaux. UN وأشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في توصيات فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي بأن تحدد الدول، بوصف ذلك هدفا هاما، لأسباب سياسية وإنمائية، أن يكون تمويل الانتخابات من الميزانيات الوطنية، في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more