Il faut soutenir les moyens de l'Union africaine au Darfour en tant qu'accord régional conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'opération de maintien de la paix de l'Union africaine au Darfour exige l'appui et un soutien logistique de la communauté internationale. | UN | وقالت إن عملية حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في دارفور تحتاج إلى التأييد وإلى الدعم السوقي من جانب المجتمع الدولي. |
La question de l'élargissement du mandat de l'Union africaine au Darfour pour assurer la protection des civils doit être examinée de toute urgence. | UN | وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين. |
:: Contribution concrète à la médiation de l'Union africaine au Darfour | UN | :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
L'Union européenne s'associe à l'Organisation des Nations Unies pour saluer les progrès accomplis dans le processus de paix nord-sud et le déploiement de la force élargie de l'Union africaine dans le Darfour. | UN | ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى الأمم المتحدة في الترحيب بالتقدم المحرز على صعيد عملية السلام بين الشمال والجنوب ونشر القوة الموسعة للاتحاد الأفريقي في دارفور. |
La facilité de soutien à la paix pour l'Afrique est utilisée en ce moment pour la première fois afin d'appuyer la mission d'observation de l'Union africaine au Darfour. | UN | ويتم الآن لأول مرة استخدام مرفق السلام هذا في دعم بعثة المراقبة التي يقودها الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Nous devons veiller à travailler plus étroitement avec les organisations régionales, comme nous le faisons avec l'Union africaine au Darfour. | UN | وعلينا أن ننظر في العمل بتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية، كما نفعل مع الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Il intègre également, et prolonge, l'expérience acquise jusqu'ici par la Mission de l'Union africaine au Darfour. | UN | كما تضع في اعتبارها الخبرة التي اكتسبتها بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور حتى الآن وتسعى إلى الاستفادة من هذه الخبرة. |
:: Contribution de fond à la médiation de l'Union africaine au Darfour | UN | الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
La mission de l'Union africaine au Darfour a contribué à stabiliser, dans la région où elle est stationnée, la situation en matière de sécurité. | UN | وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها. |
Avis hebdomadaires à des représentants de l'Union africaine au Darfour dans les domaines de la logistique, de la planification, du personnel et de la gestion | UN | مشورة أسبوعية إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الأفراد والإدارة |
Conseils quotidiens à des représentants de l'Union africaine au Darfour dans les domaines de la logistique, de la planification, du personnel et de la gestion | UN | تقديم المشورة يوميا إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الموظفين والإدارة |
Le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine au Darfour illustre plusieurs possibilités et témoigne des défis liés à ce genre de coopération. | UN | وتبين الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور عدد من الإمكانيات والتحديات التي ينطوي عليها ذلك التعاون. |
Il reflète également la détermination croissante des institutions africaines à jouer de leur influence, qu'illustrent la participation de la CEDEAO au règlement des conflits en Afrique de l'Ouest et la présence de l'Union africaine au Darfour. | UN | كما يعكس الالتزام المتنامي للمؤسسات الأفريقية بممارسة تأثيرها، وهذا ما يتضح من خلال مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حل النزاعات في غرب أفريقيا ومشاركة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Cependant, il note que, bien qu'elle se soit engagée à soutenir la mission de l'Union africaine au Darfour, la communauté internationale n'a pas honoré ses engagements sur les plans logistique et financier. | UN | واستدرك قائـلا إن المجتمع الدولـي لـم يـفِ بالتزاماته اللوجستية والمالية رغم تعهداته بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
En attendant, la communauté internationale ne doit pas manquer de profiter de l'accalmie actuelle pour renforcer la position de la force de l'Union africaine au Darfour. | UN | 64 - وفي غضون ذلك، على المجتمع الدولي ألا يفوت فرصة تعزيز موقف قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور خلال هذه الفترة من الهدوء النسبي. |
VI. Coopération entre l'ONU et l'Union africaine au Darfour | UN | سادسا - التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور |
:: Avis hebdomadaires à des représentants de l'Union africaine au Darfour dans les domaines de la logistique, de la planification, du personnel et de la gestion | UN | :: تقديم المشورة أسبوعيا إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الموظفين والإدارة |
L'Union africaine a également recommandé la création d'un cadre convenu pour prendre des mesures à l'égard des parties qui commettent des violations de l'accord de cessez-le-feu ainsi que le déploiement accéléré de soldats de l'Union africaine dans le Darfour. | UN | وأوصى الاتحاد الأفريقي أيضا بإنشاء إطار عمل متفق عليه كي يتعامل مع الأطراف التي تنتهك اتفاق وقف إطلاق النار، فضلا عن التعجيل بنشر قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Elle avait également reçu des demandes d'assistance de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et de la MINUAD. | UN | كما تلقت قدرة الشرطة الدائمة طلبات للمساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والعملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |
58. Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à l'accélération du déploiement de la Force ONU/UA au Darfour. | UN | 58 - ودعا رؤساء الدول والحكومات إلى التعجيل بنشر القوة المشتركة بين الأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في دارفور. |
À ce jour, la facilité de soutien à la paix a appuyé l'initiative prise par l'Union africaine au Darfour avec un versement de plus de 92 millions d'euros à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | وقد وفر مرفق السلام الدعم حتى الآن دعما لقيادة الاتحاد الأفريقي في دارفور بتوفير أكثر من 92 مليون يورو لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Le Conseil de sécurité félicite vivement l'Union africaine pour le rôle vital de chef de file qu'elle assume au Darfour et la MUAS pour le travail qu'elle accomplit sur le terrain. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بالدور الريادي الحيوي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي في دارفور وبعمل بعثته في الميدان. |
Nous appelons instamment au déploiement complet, effectif et rapide de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. | UN | ونحث على نشر بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور بشكل كامل وفعال وسريع. |