"الأفريقي للسياسات" - Translation from Arabic to French

    • africain pour les politiques
        
    • africain pour la politique
        
    • africain des politiques
        
    • africain de politique
        
    • African Child Policy
        
    Le Centre africain pour les politiques climatiques continuera d'aider, dans le cadre du sous-programme, les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Le Centre africain pour les politiques climatiques continuera d'aider, dans le cadre du sous-programme, les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    La Commission a été activement engagée dans la recherche et l'analyse de fond, ainsi que dans l'assistance technique en matière commerciale, par le truchement de son Centre africain pour les politiques commerciales. UN كما تشارك اللجنة الاقتصادية، من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها، مشاركة حيوية في إعداد الأبحاث والتحليلات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتجارة وتقديم المساعدة الفنية في هذا المجال.
    24. Le Centre africain pour la politique commerciale, projet opérationnel de la CEA qui bénéficie de l’appui du Gouvernement canadien, a étendu ses activités de renforcement des capacités en 2008. UN وقام المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع للجنة، وهو مشروع ميداني تدعمه حكومة كندا، بتوسيع خدماته في مجال بناء القدرات المتصلة بالتجارة في عام 2008.
    Le programme s’articule autour de deux éléments principaux: le Centre africain pour la politique en matière de climat et le Fonds spécial du changement climatique. UN ويتكون التصميم التنفيذي للبرنامج من عنصرين أساسيين هما المركز الأفريقي للسياسات المناخية والصندوق الخاص لبرنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية.
    Rapport d'activités sur Clim-Dev Afrique et son Centre africain des politiques relatives au climat UN تقرير مرحلي عن برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا والمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ
    La Déclaration de la CMAE-13 reflète de façon appropriée les initiatives prises par la CEA en matière d'environnement et de développement durable et réaffirme le soutien apporté par la CMAE pour rendre le Centre africain de politique climatique pleinement opérationnel. UN ويبين الإعلان الصادر عن الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بوضوح المبادرات التي قادتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، ويؤكد مجددا تأييده للتفعيل الكامل للمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ.
    Dans le cadre du sous-programme, le Centre africain pour le genre collaborera étroitement avec la Division de l'intégration régionale et du commerce et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة التكامل الإقليمي والتجارة، ومع المركز الأفريقي للسياسات المناخية، لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    La CEA a également entrepris, par l'intermédiaire de son Centre africain pour les politiques commerciales, un certain nombre d'activités liées au commerce. UN 32- واضطلعت اللجنة أيضاً بعدد من الأنشطة المتصلة بالتجارة من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها.
    Il a été demandé à la CEA et à son Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) d'entreprendre, dans les limites des ressources disponibles, des études sur les résultats de l'aide au commerce dans les pays qui en sont bénéficiaires. UN وطُلب من اللجنة والمركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها إجراء دراسات بشأن تأثير مبادرة المعونة لصالح التجارة على البلدان المستفيدة، إذا ما سمحت الموارد المتوفرة بذلك.
    Le Centre africain pour les politiques climatiques (CAPC), organe qui fait partie du programme ClimDev Africa, s'emploie principalement à accompagner l'élaboration de politiques climatiques à travers la production de savoirs, des activités de plaidoyer et des services consultatifs. UN وتنصب جهود المركز الأفريقي للسياسات المناخية، وهو أحد أجهزة برنامج المناخ من أجل التنمية في أفريقيا، على وضع السياسات المناخية من خلال توليد المعرفة وأنشطة الدعوة والخدمات الاستشارية.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division collaborera étroitement avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division travaillera en étroite collaboration avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Les négociations avec le Gouvernement canadien pour qu'il poursuive son soutien financier au Centre africain pour la politique commerciale (CAPC) en sont à leur stade final. UN ووصلت المفاوضات إلى مراحلها النهائية مع حكومة كندا للاستمرار في دعمها لتمويل المركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    La Fondation a achevé le projet sur l'égalité des sexes et les institutions régionales africaines, projet porté par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et mené en partenariat avec le Centre africain pour la politique commerciale. UN أنجزت مؤسسة التدريب الدولي مشروع المساواة بين الجنسين والمؤسسات الإقليمية الأفريقية من خلال شراكة أقيمت مع المركز الأفريقي للسياسات التجارية، وهو مشروع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    34. Lors de la session, la CEA a exposé au Comité les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme Clim-Dev Afrique, notamment l'établissement du Centre africain pour la politique en matière de climat. UN 34 - وعرضت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على اللجنة في هذا الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تغير المناخ والتنمية في أفريقيا بما في ذلك إنشاء المركز الأفريقي للسياسات المناخية.
    Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. UN وسوف يقوم المركز الأفريقي للسياسات التجارية، في إطار البرنامج الفرعي، بزيادة ما يقدمه إلى الدول الأعضاء من برامج تدريبية وخدمات استشارية ودعم تقني.
    Le Centre africain pour la politique commerciale dispensera des programmes de formation, des services consultatifs et un soutien technique aux États membres, en complément de l'action menée dans le cadre du sous-programme. UN وسيكمل المركز الأفريقي للسياسات التجارة ما ينبثق عن البرنامج الفرعي من برامج تدريبية وخدمات مشورة ودعم تقني للدول الأعضاء.
    Le Centre africain des politiques commerciales sera chargé des activités du sous-programme concernant le commerce, qui consisteront notamment à établir des notes de synthèse sur la façon dont les pays d'Afrique pourraient diversifier leurs structures de production pour produire des biens à forte valeur ajoutée et renforcer ainsi leur capacité concurrentielle. UN أما عمل البرنامج الفرعي في مجال التجارة والذي سيجري تنفيذه من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية، فسيشمل أيضاً إعداد ورقات مواقف بشأن السبل التي يمكن للبلدان الأفريقية أن تشرع بواسطتها في تنويع هياكلها الإنتاجية لتصنيع سلع تجارية ذات قيمة مضافة، وتعزيز قدرتها التنافسية.
    2. D'importants progrès ont été réalisés depuis l'adoption de ClimDev et l'établissement de son Centre africain des politiques relatives au climat (CAPC) et du Fonds spécial pour le Programme Clim-Dev Afrique (FSCD). UN وقد تحقق تقدم كبير منذ إنشاء برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية والمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ التابع له، وكذلك الصندوق الخاص لتسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا.
    6. Se félicite de la mise en place, à la CEA, du Centre africain de politique climatique de l'Afrique dont l'objectif est de donner des conseils techniques sur la question, aux États membres; UN 6 - يرحب بإنشاء المركز الأفريقي للسياسات المناخية في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا بهدف توفير التوجيهات المتعلقة بالسياسات للدول الأعضاء؛
    Membre du Conseil d'administration de l'African Child Policy Forum UN :: عضو المجلس الدولي لأمناء المنتدى الأفريقي للسياسات المعنية بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more