"الأفريقي والاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • africaine et l'Union européenne
        
    • africaine et de l'Union européenne
        
    • africaine que l'Union européenne
        
    L'Union africaine et l'Union européenne ont également participé à la session, de même que le Comité international de la Croix-Rouge. UN وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Nous demandons qu'un sommet réunissant la Ligue arabe, l'Union africaine et l'Union européenne se tienne dans les meilleurs délais. UN وندعو إلى عقد مؤتمر قمة على وجه السرعة يضمّ جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Pour atteindre ces objectifs, il est d'une importance critique que s'instaure entre l'ONU, l'Union africaine et l'Union européenne, des liens étroits de coopération. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتسم التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بأهمية بالغة.
    Exposé à l'intention de l'Union africaine et de l'Union européenne (police et questions judiciaires) UN عرض للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الشرطة والسجون والقضاء
    La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La coopération entre l'Union africaine et l'Union européenne revêt plusieurs facettes. UN ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Il a aussi noué des liens avec des organisations régionales, telles que l'Union africaine et l'Union européenne. UN كما أقام المستشار الخاص صلات مع منظمات إقليمية كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Des organisations régionales, comme l'Union africaine et l'Union européenne, ainsi que d'autres organisations régionales et internationales, notamment l'OTAN, sont souvent présentes sur le terrain et jouent un rôle important. UN وكثيرا ما يكون لمنظمات إقليمية من مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها منظمة حلف شمال الأطلسي، وجود على أرض الميدان وتقوم بدور هام.
    Les organisations régionales, comme l'Union africaine et l'Union européenne, ont également été consultées à l'occasion de réunions et de séminaires. UN وأجريت أيضا مشاورات إضافية بعقد اجتماعات وحلقات دراسية مع منظمات إقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    En outre, l'Union africaine et l'Union européenne et plusieurs États Membres soutiennent activement les objectifs de la campagne. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والعديد من الدول الأعضاء بشكل استباقي أهداف هذه الحملة.
    Nous évoquons d'une part l'importance fondamentale des organisations régionales telles que l'Union africaine et l'Union européenne. UN فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    L'Union africaine et l'Union européenne ont notamment été des partenaires précieux pour l'ONU. UN ومن أمثلة ذلك، الشراكة القيمة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة.
    Observateurs : l'Organisation des Nations Unies, la Ligue des États arabes, l'Union africaine et l'Union européenne. UN وللأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مركز مراقب.
    Le Conseiller spécial s'est également réuni avec des représentants d'organisations régionales, dont l'Union africaine et l'Union européenne. UN والتقى المستشار الخاص أيضاً بممثلين عن منظمات إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Le partenariat de maintien de la paix entre l'Union africaine et l'Union européenne est aussi digne d'attention, car il facilite une réaction rapide et souple à la situation sur le terrain. UN كما أن الشراكة من أجل حفظ السلام بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي جديرة بالاهتمام بدورها على أساس أنها يسَّرت استجابة سريعة ومرنة إزاء الحالة في الميدان.
    C'est précisément ce qui a conduit l'Union africaine et l'Union européenne à entamer un dialogue sur la compétence universelle, qui a notamment abouti à l'établissement du rapport mentionné dans la présente section. UN وهذا هو السبب المحدد الذي أدى إلى الحوار بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن الولاية القضائية العالمية الذي تمخض عن نتائج من بينها التقرير المشار إليه في هذا الفرع.
    L'Union africaine et l'Union européenne ont fait des efforts constructifs pour trouver des solutions mutuellement acceptables susceptibles de guider l'activité concrète des services de police et des tribunaux nationaux. UN وقد بذل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي جهودا بناءة لإيجاد حلول مقبولة للطرفين يمكن أن تعزز اضطلاع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون والمحاكم بممارسة عملها.
    En outre, il est chargé de rendre compte aux États Membres et de gérer les partenariats dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, notamment avec l'Union africaine et l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، يتولى الرئيس مسؤولية تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وإدارة الشراكات في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    8. Invite les Commissions de l'Union africaine et de l'Union européenne à apporter l'appui nécessaire au Groupe ad hoc conjoint d'experts techniques; UN 8 - يحث مفوضيتي الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي على تقديم كل الدعم اللازم لفريق الخبراء الفني المختص المشترك؛
    La Direction politique se compose de représentants de l'Afrique du Sud, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et de l'Union européenne, ainsi que de représentants du Gouvernement et des FNL. UN وتتألف المديرية السياسية من ممثلين عن أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، ومن ممثلين أيضاً عن الحكومة وعن قوات التحرير الوطنية.
    L'Union européenne considère que ces élections constituent pour la région et le continent dans son ensemble un nouvel exemple concret de démocratie participative, un domaine auquel tant l'Union africaine que l'Union européenne attachent la plus haute importance. UN ويرى الاتحاد أن هذه الانتخابات تنهض مثلا إيجابيا جديدا في المنطقة وفي القارة على الديمقراطية التشاركية الحية، وهي مجال يوليه كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more