"الأفعال الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • actes terroristes
        
    • actes de terrorisme
        
    • acte terroriste
        
    • les menées terroristes
        
    • actions terroristes
        
    • ces actes
        
    Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية
    La répression des actes terroristes se fait sur la base des dispositions générales du Code pénal. UN ويجري قمع الأفعال الإرهابية على أساس الأحكام العامة لقانون العقوبات.
    Le coût économique payé par la nation cubaine est également extrêmement élevé, étant donné les actes terroristes successifs dont elle a fait l'objet. UN ودفعت الدولة الكوبية أيضا ثمنا باهظا من الناحية الاقتصادية جرَّاء الأفعال الإرهابية المتوالية التي استُهدِفت بها.
    Nous sommes devenus parties à 11 des 13 conventions des Nations Unies sur la répression de divers actes de terrorisme. UN فقد أصبحنا طرفا في 11 من 13 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة لقمع مختلف الأفعال الإرهابية.
    Nous réaffirmons notre engagement d'adopter et appliquer les mesures nationales nécessaires pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme. UN ونكرر تأكيد التزامنا بوضع وتطبيق التدابير الوطنية اللازمة لمنع حدوث الأفعال الإرهابية وقمعها.
    Il existe en droit suisse de nombreuses normes pénales applicables aux actes terroristes et à leur financement. UN يتضمن القانون السويسري معايير جنائية عديدة تنطبق على الأفعال الإرهابية وتمويلها.
    Il existe, dans le droit interne turc, plusieurs lois qui contiennent des dispositions applicables à la prévention et à la répression du financement d'actes terroristes. UN لدى تركيا عدد من التشريعات المختلفة التي يجوز تطبيقها لمنع وقمع تمويل الأفعال الإرهابية.
    Les actes terroristes ne constituent pas des infractions autonomes en droit malgache. UN لا تشكل الأفعال الإرهابية جرائم قائمة بذاتها في القانون الملغاشي.
    Il a également rappelé que les actes terroristes étaient inacceptables, qu'ils soient commis en temps de paix ou au cours d'un conflit armé. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    Il a également rappelé que les actes terroristes étaient inacceptables, qu'ils soient commis en temps de paix ou au cours d'un conflit armé. UN وأكّد ذلك المتحدث أيضا أن الأفعال الإرهابية غير مقبولة، سواء في أوقات السلم أو أثناء الصراعات المسلّحة.
    Le code pénal autrichien interdit également les actes préparatoires en vue de commettre un ou des actes terroristes. UN ويحظر القانون الجنائي النمساوي أيضا الأعمال التحضيرية لارتكاب الفعل أو الأفعال الإرهابية.
    Les traités, déclarations, décisions et résolutions existants qui ont été adoptés par des organismes internationaux ou régionaux intergouvernementaux portent sur tout un éventail d'actes terroristes. UN فما اعتمدته الهيئات الحكومية الدولية أو الإقليمية من معاهدات وإعلانات ومقررات وقرارات تتطرق لمجموعة واسعة من الأفعال الإرهابية.
    C'est une définition restrictive qui couvre les actes terroristes visant à empêcher le fonctionnement indépendant et responsable de l'État ou des organisations internationales basées aux Pays-Bas. UN وهو تعريف صارم يغطي الأفعال الإرهابية التي تؤثر على الأداء المستقل والمسؤول للدولة أو المنظمات الدولية التي تتخذ من هولندا مقراً لها.
    Il a également communiqué des renseignements sur les peines imposées aux auteurs des actes terroristes perpétrés en 1993, ainsi que sur l'extradition de Jose Maria Ballestas en Colombie en 2001. UN كما أتيحت معلومات عن الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الأفعال الإرهابية في عام 1993، وكذلك عن تسليم خوسي ماريا باليستاس إلى كولومبيا في عام 2001.
    Dans cette optique, toutes les voies permettant de partager le renseignement et d'autres types d'informations afin de prévenir les actes terroristes et d'en poursuivre et juger les responsables devraient être mises pleinement à profit. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال كافة قنوات تقاسم المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات استغلالا تاما، من أجل منع حدوث الأفعال الإرهابية وملاحقة المسؤولين عن تلك الأفعال ومقاضاتهم.
    Comment la Jamahiriya arabe libyenne entend-elle ériger en infractions les actes de terrorisme dont il est fait état dans le rapport? UN :: كيف تنوي الجماهيرية العربية الليبية تجريم الأفعال الإرهابية التي وردت في التقرير؟
    Les actes de terrorisme commis contre des étrangers à l'étranger peuvent être jugés par les tribunaux italiens si l'accusé est un ressortissant italien dans la mesure où il se trouve en territoire italien. UN ومن الجائز أن تحاكم الأفعال الإرهابية المرتكبة بالخارج ضد مواطنين أجانب أمام محاكم قانونية إيطالية، إذا ما كان المتهم مواطنا إيطاليا مع اشتراط وجود هذا المتهم بإقليم الدولة الإيطالية.
    Il n'existe pas au Suriname de législation traitant spécifiquement du financement des actes de terrorisme. UN ليس لسورينام أي تشريع محدد يتناول تمويل الأفعال الإرهابية.
    Les auteurs de ces actes de terrorisme non seulement cherchent à porter atteinte à Israël et à l'Autorité palestinienne, mais aussi souhaitent saboter les perspectives de paix. UN ومرتكبو هذه الأفعال الإرهابية لا يهدفون إلى إيذاء إسرائيل والسلطة الفلسطينية فقط، بل يريدون كذلك تخريب احتمالات السلام.
    L'article 2 qualifie d'acte terroriste : UN أما المادة الثانية فقد اعتبرت الأفعال الآتية من الأفعال الإرهابية:
    Le Comité est profondément préoccupé par l'application de lois d'exception, par exemple la loi sur la sûreté de l'État (no 12927) et la loi définissant les menées terroristes et fixant les sanctions (no 18314), eu égard aux tensions qui se manifestent actuellement à propos des terres ancestrales situées dans les régions où vivent les Mapuche. UN 541- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء تطبيق القوانين الخاصـة، مثل القانون المتعلق بالأمن الداخلي للدولـة (رقم 12927) والقانون الذي يعرِّف الأفعال الإرهابية ويحدد العقوبات المفروضة على من يرتكبها (رقم 18314)، في ظل التوترات الحالية بشأن أراضي الأجداد في مناطق المابوتشي.
    La représentante de l'Albanie a soigneusement évité de dire que l'Albanie était devenue un centre d'appui pour tous les types de groupes et d'organisations terroristes, qu'elle accueillait le crime organisé international et servait de base arrière aux actions terroristes et aux attaques brutales commises sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وقد أغفلت ممثلة ألبانيا، عن عمد، اﻹشارة إلى كون ألبانيا قد تحوّلت إلى مركز لرعاية جميع أنواع الجماعات والمنظمات اﻹرهابية، وإيواء اﻹجرام الدولي المنظﱠم، كما أنها أصبحت قاعدة لشن اﻷفعال اﻹرهابية والهجمات الوحشية على أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more