"الأفعال التي قد" - Translation from Arabic to French

    • actes susceptibles
        
    • les actes qu'elles subissent
        
    • interventions pouvant
        
    Sous réserve des restrictions prévues au paragraphe 1 de l'article 18, la notification contient les renseignements relatifs aux actes susceptibles de constituer des crimes visés à l'article 5 qui sont pertinents aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. UN 1 - يتضمن الإخطار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    Sous réserve des restrictions prévues au paragraphe 1 de l'article 18, la notification contient les renseignements relatifs aux actes susceptibles de constituer des crimes visés à l'article 5 qui sont pertinents aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. UN 1 - يتضمن الإخطار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    16. Le Chili a fait savoir qu'en vertu de la constitution, le Ministère public avait, d'une manière générale, pour mission d'enquêter sur les actes susceptibles de constituer des infractions et de protéger les victimes et les témoins de tels actes. UN 16- أفادت شيلي بأنَّ لدائرة الادعاء العام ولاية دستورية للتحقيق في الأفعال التي قد تشكل جرائم وحماية الضحايا والشهود على وجه العموم.
    165. À cet effet, la loi sanctionne la non-assistance à ces personnes et les actes qu'elles subissent en conséquence d'une quelconque forme d'abus, de traitement inhumain ou dégradant ou de discrimination fondée sur le handicap. UN 165- كما أن القانون يعاقب على التخلي عن هؤلاء الأشخاص وعلى الأفعال التي قد تؤدي إلى أي شكل من أشكال الاعتداء والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز على أساس الإعاقة.
    25. Les informations communiquées par l'Iraq au sujet de ses achats de fournitures après la guerre aideront l'Agence à identifier les interventions pouvant indiquer des achats clandestins de matériaux et d'équipements proscrits ou à double usage. UN ٥٢ - ستساهم المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بإجراءات الشراء المتبعة فيما بعد الحرب في تمكين الوكالة من تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.
    Encore que les actes susceptibles de constituer un génocide aient été commis à Gaza et non pas en Israël, tout tribunal israélien aurait manifestement compétence pour juger des membres des forces armées israéliennes pour crimes commis à Gaza, territoire occupé. UN وعلى الرغم من أن الأفعال التي قد تشكل جريمة الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في غزة وليس في إسرائيل، فمن الواضح أنه يكون لمحكمة إسرائيلية اختصاص محاكمة أفراد قواتها المسلحة على الجرائم المرتكبة في غزة، وهي إقليم محتل.
    Les lois syriennes, en particulier le Code pénal, érigent en infraction tous les actes susceptibles d'être commis contre les femmes et imposent pour de tels actes des peines qui sont considérées comme pratiquement les plus lourdes du monde. UN المادة 6 حظر استغلال المرأة 125- جرمت القوانين السورية لا سيما قانون العقوبات جميع الأفعال التي قد تقع على المرأة وبعقوبات تعتبر من العقوبات الأشد في العالم تقريباً.
    69. L'Azerbaïdjan a souligné que tout doit être fait pour éviter les actes susceptibles de heurter les sentiments religieux et culturels d'autrui et d'accentuer les divisions au sein de la société. UN 69- وأكدت أذربيجان على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي الأفعال التي قد تشكل إهانة للمشاعر الدينية والثقافية للآخرين وتعزز الاستقطاب في المجتمع.
    69. L'Azerbaïdjan a souligné que tout doit être fait pour éviter les actes susceptibles de heurter les sentiments religieux et culturels d'autrui et d'accentuer les divisions au sein de la société. UN 69- وأكدت أذربيجان على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي الأفعال التي قد تشكل إهانة للمشاعر الدينية والثقافية للآخرين وتعزز الاستقطاب في المجتمع.
    Sous réserve des restrictions prévues au paragraphe 1 de l'article 18, la notification contient les renseignements relatifs aux actes susceptibles de constituer des crimes visés à l'article 5 qui sont pertinents aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18. UN 1 - يتضمن الإخطار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    On a suggéré que dans l'alinéa c le mot < < violation > > pourrait être remplacé par une référence plus générale aux actes susceptibles d'entraîner des violations. UN واقترح الاستعاضة عن الإشارة الواردة في المبدأ 3 (ج) إلى " violation " بصيغة أعم تشير إلى الأفعال التي قد تنشأ عنها انتهاكات.
    a) Sous réserve des restrictions prévues au paragraphe 1 de l'article 18, la notification contient les renseignements sur les actes susceptibles de constituer des crimes visés à l'article 5 qui sont pertinents aux fins de l'application du paragraphe 2 de l'article 18; UN (أ) يتضمن الإشعار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18.
    Le Rapporteur spécial note qu'il n'est pas aisé de déterminer quels sont les actes susceptibles de relever de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, notamment de tracer la frontière entre la critique − même si elle est jugée offensante − et l'appel à la haine raciale ou religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تحديد الأفعال التي قد تستوجب تطبيق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد ما زال يشكل معضلة كبيرة. ويتضح ذلك من جملة أمور منها كيفية التفريق بين الانتقاد - حتى لو اعتُبر مهيناً - والدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    168. Le paragraphe 7 de l'article 48 de la Constitution prévoit que < < la loi sanctionne la non-assistance à ces personnes et les actes qu'elles subissent en conséquence d'une quelconque forme d'abus, de traitement inhumain ou dégradant ou de discrimination fondée sur le handicap > > . UN 168- وتنص الفقرة 7 من المادة 48 من الدستور على أن " القانون يعاقب على التخلي عن هؤلاء الأشخاص وعلى الأفعال التي قد تؤدي إلى أي شكل من أشكال الاعتداء والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز على أساس الإعاقة " .
    25. Les informations communiquées par l'Iraq au sujet de ses achats de fournitures après la guerre aideront l'Agence à identifier les interventions pouvant indiquer des achats clandestins de matériaux et d'équipements proscrits ou à double usage. UN ٥٢ - ستساهم المعلومات المقدمة من العراق فيما يتعلق بإجراءات الشراء المتبعة فيما بعد الحرب في تمكين الوكالة من تحديد اﻷفعال التي قد تدل على قيام العراق سرا بشراء معدات ومواد محظورة أو مزدوجة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more