"الأفعال تشكل" - Translation from Arabic to French

    • actes constituent
        
    • faits constituent
        
    • actes étaient
        
    • actes font
        
    Nous avons averti que ces actes constituent des crimes de guerre et qu'ils seront poursuivis. UN وقد حذرنا من أن هذه الأفعال تشكل جرائم حرب وسوف تجري ملاحقتها.
    Selon le conseil de l'auteur, de tels actes constituent " une torture mentale lente et méthodique " , et il est inutile d'attendre des preuves de torture physique. UN ويشير محامي مقدم البلاغ إلى أن هذه الأفعال تشكل " تعذيباً عقلياً منهجياً وبطيئاً " وأنه لا توجد ضرورة للبحث عن دليل على التعذيب الجسدي.
    Ces actes constituent des violations flagrantes des résolutions du Conseil, qui prévoient que les États doivent empêcher que leur territoire serve à fournir un appui financier ou autre à des organisations terroristes. UN فهذه الأفعال تشكل انتهاكا واضحا لقرارات المجلس، التي تقضي بأن تمنع الدول في أقاليمها تقديم الدعم المالي أو غيره إلى منظمات إرهابية.
    Selon la source, ces faits constituent des infractions aux articles 61, 105 et 108 du Code de procédure pénale, ainsi qu'au principe 10 de l'Ensemble de principes. UN ويرى المصدر أنّ هذه الأفعال تشكل انتهاكات للمواد 61 و105 و108 من قانون الإجراءات الجنائية، والمبدأ 10 من مجموعة المبادئ.
    De tels actes étaient indubitablement des manquements à des obligations essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale, qualifiés de crimes internationaux à l'article 19. UN ولا ريب في أن هذه اﻷفعال تشكل إخلالا بالتزامات لا بد منها لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. وهي اﻷفعال التي يشار إليها بوصفها جنايات دولية في المادة ١٩.
    Ces actes font partie intégrante d'une politique plus large d'intimidation des personnes enclavées orchestrée par la Turquie et poursuivie sans relâche depuis 1974, qui a entraîné une diminution spectaculaire de leur nombre: d'environ 20 000 personnes après l'invasion turque, il est tombé à seulement 357 Chypriotes grecs et 127 Chypriotes maronites aujourd'hui. UN وهذه الأفعال تشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسة أوسع تقودها تركيا لترهيب الأشخاص المحصورين، سياسة مستمرة بلا هوادة منذ عام 1974 وأدت إلى نقص خطير في عددهم، من قرابة 000 20 في أعقاب الغزو التركي إلى ما لا يزيد على 357 من القبارصة اليونانيين و127 من القبارصة الموارنة اليوم.
    La Décision adoptée comporte notamment le passage suivant : < < ces actes constituent une sécession de force et unilatérale d'un territoire de la République de Serbie, et sont donc nuls et non avenus. UN وينص القرار في جزء منه على أن ' ' هذه الأفعال تشكل فصلا بالقوة وانفراديا لجزء من أراضي جمهورية صربيا، وبالتالي هو باطل ولاغ.
    Son code pénal réprime les actes commis sur le territoire de l'Estonie et à l'étranger, si ces actes constituent une infraction pénale en vertu du droit pénal estonien et que l'auteur est un membre des forces de défense dans l'exercice de ses fonctions. UN وينطبق قانون العقوبات في إستونيا على الأعمال المرتكبة داخل إقليمها وخارجه إذا كانت هذه الأفعال تشكل جريمة جنائية وفقا لقانون العقوبات في إستونيا وكان الجاني عضوا في قوات الدفاع يقوم بواجباته.
    Plus grave encore, ces actes constituent une violation flagrante du droit international et du droit européen des droits de l'homme, notamment de l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 3 et 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN والأخطر من ذلك أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 3 و9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Comité estime, compte tenu des circonstances concrètes de l'affaire du requérant, que les mesures adoptées par l'État partie sont contraires à l'obligation lui incombant en vertu de l'article 2 de la Convention de prendre des mesures pour empêcher que des actes de torture soient commis, et considère en conséquence que ces actes constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention. UN وفي رأي اللجنة أن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، في ملابسات هذه القضية، تتعارض والالتزام المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية التي تقضي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع وقوع أفعال التعذيب. ومن ثم، تستنتج اللجنة أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    De tels actes constituent clairement une violation du droit à la liberté de réunion, d'association, d'opinion et d'expression pacifiques et pourraient relever de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui exige que les auteurs de tels actes soient traduits en justice comme des criminels. UN إن تلك الأفعال تشكل بوضوح سوء استغلال للحق في حرية التجمع السلمي، وتكوين الجمعيات، والحق في حرية إبداء الرأي والتعبير، وقد تقع تلك الأفعال ضمن اختصاص المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي قد تتطلب تقديم مرتكبيها للعدالة كمجرمين.
    Les ressortissants kazakhs ayant commis une infraction hors du Kazakhstan encourent des poursuites pénales en vertu de la législation pénale kazakhe si leurs actes constituent une infraction dans l'État sur le territoire duquel ils ont été commis et s'ils n'ont pas été condamnés dans un autre État. UN 68-ويتحمل مواطنو جمهورية كازاخستان، الذين يرتكبون جرائم خارج حدود بلدهم، المسؤولية الجنائية عن أفعالهم بموجب القانون الجنائي لكازاخستان، إذا كانت تلك الأفعال تشكل جريمة في إقليم الدولة التي ارتكبت فيها، وإذا لم يحاكموا عليها في دولة أخرى.
    Bien que ceci dépasse le cadre de la présente étude, il convient de noter que le droit international humanitaire interdit également les atteintes à la dignité de la personne, notamment les traitements humiliants et dégradants, et que de tels actes constituent également des crimes de guerre. UN وجدير بالذكر، وإن كان خارج نطاق هذه الدراسة، أن القانون الإنساني الدولي يحظر أيضاً حالات الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة، وأن هذه الأفعال تشكل أيضاً جرائم حرب(102).
    Au contraire, si le juge estime que les faits constituent un délit passible d'une peine d'emprisonnement, il renvoie l'inculpé devant le juge compétent, en l'occurrence la chambre d'accusation lors d'un crime. UN وعلى العكس، إذا اعتبر القاضي أن الأفعال تشكل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالسجن، فإنه يحيل المتهم إلى قاضٍ مختص، ولا سيما أمام دائرة اتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة.
    < < Le divorce peut être demandé par un époux pour les faits imputables à l'autre, lorsque ces faits constituent une violation grave ou renouvelée des devoirs ou obligations du mariage > > . UN " يجوز لأي من الزوجين طلب الطلاق بسبب أفعال منسوبة للطرف الآخر في العلاقة الزوجية، إذا كانت تلك الأفعال تشكل تقصيراً خطيراً أو متكرراً في أداء متطلبات الحياة الزوجية والالتزامات المترتبة عليها. "
    Personne ne peut être soumis à des mesures de coercition en l'absence de preuves suffisantes conduisant à croire que l'accusé est l'auteur des faits pour lesquels il est poursuivi et que ces faits constituent une infraction punissable en vertu de l'une de ces mesures. UN ولا يجوز أن يتعرض أي شخص لتدابير قسرية في حالة عدم وجود أدلة كافية تدعو إلى الاعتقاد بأن المتهم مسؤول عن ارتكاب الأفعال المنسوبة إليه وبأن هذه الأفعال تشكل جريمة يعاقب عليها بموجب أحكام أي تدبير من هذه التدابير.
    105. Dans une lettre datée du 1er octobre 1993, le Rapporteur spécial a fait observer au gouvernement que de tels actes étaient contraires au droit international, et a demandé l'ouverture d'une enquête approfondie, l'identification des coupables et leur punition. UN ٥٠١ ـ واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة، في رسالة مؤرخة في ١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ٣٩٩١، الى أن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وطلب اجراء تحقيق كامل فيها وتحديد المسؤولية الفردية عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    108. En vertu du droit international, lorsque certains crimes sont commis dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre des civils et que leurs auteurs savent que leurs actes font partie de cette attaque, ils constituent des crimes contre l'humanité. UN 108- ووفقاً للقانون الدولي، عندما تُرتكب جرائم معينة في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية ضد المدنيين، ويكون مرتكبوها على علم بأن ما يقومون به هو جزء من تلك الهجمات، فإن تلك الأفعال تشكل جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more