"الأفكار والاقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • idées et suggestions
        
    • idées et propositions
        
    • idées et de propositions
        
    • idées et des suggestions
        
    • les idées et les propositions
        
    • les idées et les suggestions
        
    • idées et des propositions
        
    • idées et de suggestions
        
    L'échange de vues qui a eu lieu a abouti à de nombreuses idées et suggestions utiles. UN وأسفر شحذ الذهن الذي جرى عن العديد من الأفكار والاقتراحات المفيدة.
    Ces idées et suggestions forment un tout et doivent être considérées comme un ensemble intégré. UN وهذه الأفكار والاقتراحات هي مجموعة مترابطة وينبغي اعتبارها كلا متكاملا.
    Demain même se réuniront à Rabat plus de 70 points de contact désignés afin de mettre en commun leurs idées et propositions. UN وغدا، سيجتمع أكثر من 70 منسقا معينا في الرباط لتبادل الأفكار والاقتراحات.
    Je vais bientôt demander aux ambassadeurs de bien vouloir faire venir leurs conseillers experts, qui travaillent avec un tel acharnement et qui ont tant d'idées et de propositions. UN أنا على وشك الإرسال في طلب السفراء وأطلب إليهم أن يصطحبوا معهم، فضلاً، مستشاريهم الخبراء، الذين يعملون بجدٍّ واجتهاد ولديهم الكثير من الأفكار والاقتراحات.
    Ils formuleraient leurs vues ultérieurement, en tenant compte des idées et des suggestions qui avaient été formulées au Groupe de travail. UN وسوف يعبرون عن آرائهم في مرحلة لاحقة بعد أن يضعوا في اعتبارهم الأفكار والاقتراحات التي أُعرب عنها في الفريق العامل.
    Ils ont également souligné l'importance de transformer les idées et les propositions émanant des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en mesures concrètes visant à répondre aux besoins et aux intérêts spéciaux de divers groupes de pays, dont les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    J'ai confiance que les idées et les suggestions que vous présenterez au Conseil de sécurité s'agissant du transfert de la MINUEE n'auront pas d'incidences sur la validité de l'Accord de cessation des hostilités dans son ensemble. UN وإنني على يقين من أن الأفكار والاقتراحات التي ستقدمونها إلى مجلس الأمن بشأن نقل البعثة لن تؤثر في صلاحية الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال في مجمله.
    Une année après l'autre, le Groupe de travail débute ses travaux avec de nombreuses idées et des propositions prometteuses mais qui ne semblent jamais aboutir. UN ففي كل سنة يبدأ الفريق العامل بقدر كبير من اﻷفكار والاقتراحات المفعمة باﻷمل، غير أنه يبدو أنها تصل إلى طريق مسدود.
    Il a été proposé que le groupe examine certaines des idées et suggestions formulées par le Conseil. UN كما أشير إلى أن الفريق يمكن أن ينظر في القيام ببحث بعض الأفكار والاقتراحات الصادرة عن المجلس في سياق أعماله.
    La délégation chinoise a pris note des nombreuses idées et suggestions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui ont été présentées à la Conférence par diverses parties. UN وأحاط الوفد الصيني علما بكثير من الأفكار والاقتراحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي قدمتها أطراف شتى إلى المؤتمر.
    Une délégation a fait observer que parmi les autres idées et suggestions issues du séminaire figuraient la question de l'appropriation du processus par les pays intéressés, dont dépendait la réalisation effective du droit au développement, et la nécessité de restructurer le système commercial multilatéral, en particulier dans le secteur de l'agriculture. UN وأشار أحد الوفود إلى أن من بين الأفكار والاقتراحات الإضافية التي تمخضت عنها الحلقة الدراسية أنه ينبغي أن تطرح مسألة الملكية الوطنية التي يرتبط بها النجاح في إعمال الحق في التنمية، وكذلك ضرورة إعادة هيكلة النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما فيما يتعلق بالزراعة.
    Quoi qu'il en soit, j'espère que ma tentative de consigner dans le présent avant-projet ces principales idées et suggestions constituera une base de référence utile pour la prochaine étape de nos travaux, c'estàdire le lancement des négociations relatives à un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. UN لكني آمل أن تتيح محاولتي الرامية إلى إيراد تلك الأفكار والاقتراحات الرئيسية في هذا المشروع أساساً ومرجعاً مفيدين للمرحلة المقبلة من عملنا عندما نشرع في المفاوضات بشأن الصك الجديد لحقوق الإنسان.
    À cet égard, des intervenants ont avancé diverses idées et propositions pouvant contribuer à atteindre intégralement les objectifs en matière de financement du développement. UN وطرح المتحدثون في ذلك السياق مجموعة من الأفكار والاقتراحات الرامية إلى تحقيق أهداف تمويل التنمية بشكل كامل.
    Ces idées et propositions peuvent se regrouper en trois domaines distincts : UN ويمكن تجميع الأفكار والاقتراحات في ثلاثة مجالات متميزة، هي:
    Parmi les nombreuses idées et propositions qui ont été discutées lors de la réunion; certains points communs apparaissent. UN من ضمن الأفكار والاقتراحات العديدة التي نوقشت في الاجتماع، برزت بعض الاتجاهات المشتركة.
    Un certain nombre d'idées et de propositions utiles ont été avancées en ce qui concerne la conduite à suivre et l'amélioration de la coordination pour la prévention, la gestion et le règlement des crises complexes. UN وطرح عدد من الأفكار والاقتراحات المفيدة بشأن الاستجابات الرسمية وتحسين التنسيق من أجل منع الأزمات المعقدة وإدارتها وحلها.
    Un certain nombre d'idées et de propositions utiles et importantes ont été avancées en ce qui concerne la conduite à suivre et l'amélioration de la coordination à l'échelle du système pour la prévention, la gestion et le règlement des crises complexes. UN وقُدم عدد من الأفكار والاقتراحات المفيدة والهامة بشأن الاستجابات في مجال السياسات وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لمنع الأزمات المعقّدة والسيطرة عليها وتسويتها.
    Pendant la séance, des participants ont avancé un certain nombre d'idées et de propositions utiles et importantes concernant la conduite à suivre face à ces crises et l'amélioration de la coordination à l'échelle du système pour la prévention, la gestion et le règlement des crises complexes. UN وأثناء تلك الجلسة، طرح المشاركون عددا من الأفكار والاقتراحات المفيدة والهامة بشأن الاستجابات الرسمية وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة من أجل منع اندلاع أزمات معقدة وإدارتها وتسويتها.
    Les participants ont échangé des idées et des suggestions qui pourraient aider les Parties non visées à l'annexe I à mieux répondre à la nécessité de produire, tous les deux ans, une version actualisée de leurs inventaires nationaux de gaz à effet de serre: UN 33- وتبادل المشاركون بعض الأفكار والاقتراحات التي يمكن أن تساعد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على التغلب بطريقة أفضل على الحاجة إلى تحديث قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة مرة كل سنتين، ومنها الأفكار والاقتراحات التالية:
    Je relèverai ci-dessous les questions sur lesquelles je pense qu'un certain consensus est apparu ou pourrait apparaître dans les prochaines semaines ou les prochains mois et formulerai des idées et des suggestions sur la manière de procéder. UN 5 - وسأحدد فيما يلي المسائل التي أعتقد أنه بدأ يتبلور بعض التوافق في الآراء بشأنها أو أنه قد يتبلور خلال الأسابيع أو الأشهر المقبلة، وأقدم بعض الأفكار والاقتراحات بشأن الخطوات المقبلة.
    Ils ont également souligné l'importance de transformer les idées et les propositions émanant des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en mesures concrètes visant à répondre aux besoins et aux intérêts spéciaux de divers groupes de pays, dont les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    Les auteurs espèrent que d'ici à sa prochaine session, l'Assemblée générale aura été en mesure d'examiner une large gamme d'idées et de suggestions pratiques sur la manière d'aider les États à développer et à renforcer des structures nationales appropriées qui auraient des effets immédiats sur le respect général des droits de l'homme et le maintien de l'état de droit. UN وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن تتمكن الجمعية العامة، بحلول دورتها المقبلة، من النظر في مجموعة كبيرة من اﻷفكار والاقتراحات العملية بشأن كيفية مساعدة الدول على بناء وتعزيز هياكل وطنية مناسبة وذات تأثير مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والمحافظة على حكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more