"الأفكار والمقترحات" - Translation from Arabic to French

    • idées et propositions
        
    • idées et de propositions
        
    • les idées et les propositions
        
    • des idées et des propositions
        
    • idées et suggestions
        
    • idées et de suggestions
        
    • idées et les propositions présentées
        
    • les idées et les suggestions
        
    Au cours des années écoulées, les mêmes idées et propositions ont été répétées lors des débats de la Commission. UN وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة.
    Le catalogue qui en a été dressé rend compte des nombreuses idées et propositions examinées par le Groupe de travail et devrait être lu en parallèle avec le présent rapport. UN ويعكس هذا التجميع الكثير من الأفكار والمقترحات التي ناقشها الفريق العامل، وينبغي قراءته مقترناً بهذا التقرير.
    Le rapport contient plusieurs idées et propositions utiles destinées à promouvoir davantage l'action de l'Organisation dans des domaines spécifiques. UN ويتضمن التقرير كثيرا من الأفكار والمقترحات المفيدة، التي تهدف إلى مزيد من رفع مستوى عمل المنظمة في مجالات محددة.
    Les discussions menées au sein de ces groupes restreints ont débouché sur un certain nombre d'idées et de propositions concrètes dont il a ensuite été rendu compte en séance plénière. UN وانبثق عن مناقشات هذه الأفرقة الفرعية عدد من الأفكار والمقترحات الملموسة أُبلغ عنها في الجلسة العامة التالية.
    Le groupe et les discussions qui ont été tenues depuis lors ont permis d'avancer un certain nombre d'idées et de propositions. UN وقد سلطت أعمال الفريق والمناقشات التي جرت منذ ذلك الحين الضوء على عدد من الأفكار والمقترحات.
    Comme au cours des années précédentes, nous appuierons les idées et les propositions réalistes et équilibrées qui seront présentées à cet égard. UN وكما فعلنا في السنوات الماضية، سنؤيد الأفكار والمقترحات الواقعية والمتوازنة في هذا المجال.
    Il a engagé ses membres à présenter des idées et des propositions sur le lancement d'initiatives liées à la réconciliation. UN وحث الرئيس أعضاء المجلس على توليد الأفكار والمقترحات بشأن كيفية المبادرة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمصالحة.
    Cette proposition reprend toutes les idées et suggestions des Parties qui sont actuellement à l'étude. UN ويتضمن المقترح جميع الأفكار والمقترحات التي قدمتها الأطراف، والتي هي حالياً قيد النظر.
    Nous notons que toutes les idées et propositions reçues à la date limite fixée seront incorporées dans une compilation exhaustive. UN وتمت الإحاطة علماً بأن جميع الأفكار والمقترحات المقدمة في المواعيد المحددة، ستندرج في مجموعة شاملة .
    Il s'en félicite et espère que les idées et propositions de ce comité directeur seront prises en compte lors de l'établissement de la nouvelle version du rapport. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Le Président attendait de nouvelles idées et propositions des États Membres. UN وتوقع الرئيس أن تقدم الدول الأعضاء مزيدا من الأفكار والمقترحات.
    Ayant examiné toutes les idées et propositions soumises lors de la rédaction du programme d'action, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    Les idées et propositions émises en plénière ont été minutieusement analysées par les sous-groupes thématiques avant qu'ils formulent leurs recommandations. UN واستمر تنقيح الأفكار والمقترحات ضمن إطار الأفرقة الفرعية المواضيعية وتحويلها إلى مجموعة مشاريع توصيات من أجل اتخاذ إجراءات.
    idées et propositions présentées par des organisations observatrices UN الأفكار والمقترحات التي قدمتها المنظمات المراقبة
    17. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى النظر في الأفكار والمقترحات المقدمة واتخاذ الخطوات المقبلة المناسبة.
    Les négociations consacrées au Catalogue et à la création du Groupe de travail spécial ont donné lieu à un grand nombre d'idées et de propositions concernant le mécanisme de mise en œuvre. UN وقد كشفت المفاوضات بشأن القائمة وبشأن إنشاء فريق عامل خاص عن مجموعة واسعة من الأفكار والمقترحات المتعلقة بآلية التنفيذ.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Elle n'a pas adopté de déclaration finale, mais la Grande Commission II s'est entendue sur des formulations concernant un certain nombre d'idées et de propositions relatives à l'application du Traité dans les domaines de la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties. UN ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على الصياغة المتعلقة بعدد من الأفكار والمقترحات المتصلة بتنفيذ المعاهدة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات.
    Toutefois, les membres du Conseil et de la Commission sont invités à poursuivre la discussion en s'appuyant sur les idées et les propositions avancées lors du débat. UN بيد أن أعضاء المجلس واللجنة مدعوون لمتابعة هذه المناقشة بناء على الأفكار والمقترحات المحددة التي تُطرح خلال المناقشة.
    Toutefois, certaines des idées et des propositions avancées n'ont pas été menées à bonne fin. UN غيـــرأن بعـــض الأفكار والمقترحات لم يبت فيها بصورة نهائية.
    Il a offert de communiquer d'autres idées et suggestions au Tribunal après ma mission. UN وعرض الاتصال مع المحكمة لإبلاغها بالمزيد من الأفكار والمقترحات بعد مهمتي.
    J'ai reçu bon nombre d'idées et de suggestions pour améliorer le texte. UN وقد تلقيت عددا لا بأس به من الأفكار والمقترحات لتحسين النص.
    Réaliser la concordance des points de vue n'est pas une tâche facile, mais nous pouvons certainement nous mettre d'accord sur une position qui reprendrait toutes les idées et les propositions présentées. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    J'espère que, lors du prochain débat sur la question, les Membres se référeront aux fructueux échanges que nous venons d'avoir et feront fond sur les idées et les suggestions que nous avons entendues. UN ونرجو أن يشير الأعضاء، في المناقشة القادمة بشأن هذا الموضوع، إلى المناقشة الثرية التي أجريناها اليوم وأن يستفيدوا من الأفكار والمقترحات التي أُبديت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more