"الأقاليم التي" - Translation from Arabic to French

    • territoires auxquels
        
    • territoires qui
        
    • les territoires
        
    • des territoires
        
    • territoires dont
        
    • territoires où
        
    • les régions où
        
    • TERRITOIRES DANS LESQUELS
        
    • derniers territoires
        
    • territoires ayant
        
    • territoires à
        
    • territoires au regard desquelles
        
    • territoire
        
    • territoires qu
        
    Le Comité a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Il souhaite également élaborer, avec le Département de l'information, des programmes destinés aux territoires qui ont demandé des renseignements sur les options concernant l'autodétermination. UN وتعتزم أيضا أن تضع، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، برامج موجهة إلى الأقاليم التي طلبت الحصول على معلومات عن خيارات تقرير المصير.
    Il envisage également d'élaborer, avec le Département de l'information, des programmes destinés aux territoires qui ont demandé des renseignements sur les options concernant l'autodétermination. UN وتعتزم أيضا أن تبحث، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، إمكانية وضع برامج موجهة إلى الأقاليم التي طلبت الحصول على معلومات عن خيارات تقرير المصير.
    Ce processus conduira à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sue les territoires d'outre-mer. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012.
    Notant que la grande majorité des territoires non encore autonomes sont des petits territoires insulaires, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    Le Comité spécial a également l’intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s’applique. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité spécial a également l’intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s’applique. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité spécial a également l’intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s’applique. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité spécial a également l'intention de continuer à examiner la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration s'appliquait. UN كما تنوي اللجنة الخاصة أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Le Comité continuera également de passer en revue la liste des territoires auxquels s'applique la Déclaration. UN وتعتزم اللجنة كذلك أن تواصل استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان.
    Il souhaite également élaborer, avec le Département de l'information, des programmes destinés aux territoires qui ont demandé des renseignements sur les options concernant l'autodétermination. UN وتعتزم أيضا أن تضع، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، برامج موجهة إلى الأقاليم التي طلبت الحصول على معلومات عن خيارات تقرير المصير.
    Toutefois, les conclusions et recommandations des séminaires régionaux limitent souvent cette participation à des territoires qui ne font pas l'objet d'un conflit de souveraineté. UN ومع ذلك كثيرا ما قصرت نتائج وتوصيات الحلقات الدراسية الإقليمية تلك المشاركة على الأقاليم التي لا يجري فيها أي نزاع على السيادة.
    Nous estimons que le Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies devrait retirer de sa liste les territoires qui le souhaitent. UN ونعتقد بأنه ينبغي للجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار أن تزيل من قائمتها الأقاليم التي ترغب في ذلك.
    Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un livre blanc sur les territoires d'outre-mer. UN وسيُستَرشَد بنتيجة تلك العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012.
    Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. UN وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012.
    Notant que la grande majorité des territoires non encore autonomes sont des petits territoires insulaires, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    Il a également été habilité à recommander à l'Assemblée générale de retirer de la liste des territoires non autonomes de l'ONU les territoires dont il estimait qu'ils avaient exercé leur droit à l'autodétermination et étaient devenus pleinement autonomes. UN وخولت للجنة الخاصة أيضا سلطة إيصاء الجمعية العامة بأن تزيل من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تلك الأقاليم التي تقتنع بكونها مارست الحق في تقرير المصير وحققت الحكم الذاتي بالكامل.
    Un autre représentant a dit que de nombreux intérêts s'opposaient sur les territoires où vivaient les peuples autochtones, ce qui entraînait une lutte féroce pour la terre. UN وقـال ممثل آخر إن هناك العديد من المصالح النافذة والمتعارضة العاملة في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية نتيجة للمنافسة الحادة على الأراضي.
    Les enfants étaient habituellement placés en détention dans des centres pour adultes, même dans les régions où des centres de détention pour mineurs existaient. UN ويتم بشكل روتيني احتجاز الأطفال في مراكز احتجاز الكهول حتى في الأقاليم التي يوجد فيها مراكز لاحتجاز الأحداث.
    II. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS UN ÉTAT D'EXCEPTION A ÉTÉ PROCLAMÉ ENTRE JUILLET 1999 ET MAI 2001 UN ثانيا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين تموز/يوليه 1999 وأيار/مايو 2001
    Notant que la grande majorité des derniers territoires non autonomes sont de petits territoires insulaires, UN وإذ تلاحظ أن الغالبية العظمى من الأقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي أقاليم جزرية صغيرة،
    B. Pays/territoires ayant considérablement progressé vers la réalisation des objectifs de la CIPD UN باء - البلدان/الأقاليم التي حققت تقدما كبيراً نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Dans le cas des territoires qui n'ont pas opté pour l'indépendance, cependant, les États-Unis ont également appuyé le droit des peuples de ces territoires à jouir d'une autonomie complète et, notamment, des droits d'intégration et de libre association. UN ومع ذلك، في حالة الأقاليم التي لم تختار الاستقلال، فان الولايات المتحدة ساندت أيضا حق الشعوب في تلك الأقاليم في الحكم الذاتي الكامل، بما في ذلك الحق في الاندماج وفي الانتساب الحر.
    En ce qui concerne chacun de ces territoires, exception faite de Hong-kong et de Pitcairn, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer l'article 32 sous réserve des lois de ces territoires au regard desquelles les personnes âgées de moins de 18 ans sont considérées non pas comme des enfants, mais comme des " jeunes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    Le territoire a été l'un des premiers à adopter une législation autorisant l'inscription de sociétés commerciales internationales au registre du commerce. UN وكانت جزر فرجن البريطانية من أول الأقاليم التي اعتمدت تشريعات تجيز تسجيل شركات تجارية دولية.
    Ce rapport contient une décision séparée sur les activités et les arrangements militaires des Puissances coloniales dans les territoires qu'elles administrent. UN والتقرير يتضمـــــن مقـــررا منفصلا بشأن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية للدول الاستعمارية في اﻷقاليم التي تخضع ﻹدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more