"الأقاليم الفرنسية" - Translation from Arabic to French

    • les territoires français
        
    • territoires français du
        
    Le Comité prie l'État partie de renforcer l'application des dispositions de la Convention dans les territoires français d'outre-mer. UN 266 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    À propos de l'ampleur de l'immigration clandestine dans les territoires français d'outremer, la France a relevé qu'à Mayotte 30 à 35 % de la population locale étaient issus de l'immigration, en situation irrégulière dans la plupart des cas. UN وفيما يتعلق بالهجرة غير الشرعية الواسعة النطاق في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار، لاحظت فرنسا أن نسبة تتراوح بين 30 و35 في المائة في مايوت من السكان المحليين تنتمي إلى أصول مهاجرة، وأكثريتهم تقيم بصفة غير شرعية.
    Cela s'expliquait par l'attrait qu'exerçaient le niveau de vie plus élevé et la protection sociale meilleure dans les territoires français d'outremer que dans les pays voisins. UN والسبب في ذلك هو إغراءات المستوى المعيشي الأفضل والأعلى وكذلك الحماية الاجتماعية المتاحة في الأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار بالمقارنة مع البلدان المجاورة.
    Bien que le Ministère de la culture reconnaisse 14 langues minoritaires en France métropolitaine et 47 langues dans les territoires français d'outre-mer, la situation de nombreuses langues régionales demeure précaire. UN وعلى الرغم من أن وزارة الثقافة قد اعترفت ب14 لغة من لغات الأقليات في فرنسا القارية و47 لغة في الأقاليم الفرنسية عبر البحار، فإن حالة عدد كبير من اللغات الإقليمية ما زالت غير مستقرة.
    Par ailleurs, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 28, la monnaie néo-calédonienne, le franc CFP, pourrait être remplacée par l'euro d'ici deux ans si les trois territoires français du Pacifique manifestent une volonté commune de l'adopter. UN 35 - وفي الوقت ذاته، وكما ذكر في الفقرة 28 أعلاه، قد يحل اليورو محل عملة كاليدونيا الجديدة، وهي فرنك منطقة المحيط الهادئ، في ظرف سنتين إذا وافقت جميع الأقاليم الفرنسية الثلاثة الموجودة في منطقة المحيط الهادئ.
    L'essor politique du pays a véritablement été amorcé en 1946 avec la promulgation de la quatrième Constitution française : ce texte instaura un régime d'assemblée permettant aux députés élus dans les territoires français d'outre—mer de siéger à la seconde chambre du Parlement de la métropole. UN وبدأ التطور السياسي للبلد أول ما بدأ في عام 1946 لدى اصدار الدستور الفرنسي الرابع: وقد نص هذا الصك على إنشاء نظام المجالس الذي سمح للنواب المنتخبين في الأقاليم الفرنسية الواقعة عبر البحار بحضور جلسات المجلس الثاني من مجلسي البرلمان في العاصمة.
    Le rapport donne quelques renseignements sur la situation des femmes dans les territoires français d'outre-mer, renseignements insuffisants pour évaluer leur situation réelle et la réalisation concrète dans ces territoires du principe d'égalité entre les hommes et les femmes, dans tous les domaines couverts par la Convention. UN 6 - يقدم التقرير بعض المعلومات عن حالة النساء في الأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار. غير أن هذه المعلومات ليست كافية لتقييم وضع المرأة الحالي ومدى تحقق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تلك الأقاليم من جميع النواحي التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité trouve regrettable que les pratiques coutumières traditionnelles, y compris la polygamie, continuent d'exister dans les territoires français d'outre-mer, en violation des dispositions de la Convention. UN 265 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسات العرفية الموروثة بما في ذلك تعدد الزوجات الذي ما زال مستمرا في الأقاليم الفرنسية عبر البحار وبما يتناقض مع أحكام الاتفاقية.
    Recommandation (par. 15) < < Le Comité prie l'État partie de renforcer l'application des dispositions de la Convention dans les territoires français d'outre-mer. UN التوصية (الفقرة 15): " تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية في الأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    120.110 Allouer davantage de ressources à l'amélioration des conditions de détention dans le pays et dans les territoires français d'outre-mer et renforcer la formation du personnel pénitentiaire (États-Unis d'Amérique); UN 120-110- تخصيص مزيد من الموارد لتحسين ظروف السجون المتواجدة في البلد وفي الأقاليم الفرنسية ما وراء البحار، وتوفير تدريب إضافي لموظفي السجون (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    L'Institut d'émission d'outre-mer (IEOM), organisme national public sis à Paris, a été créé par le Gouvernement français en 1966 et chargé d'émettre une devise uniforme pour tous les territoires français dans le Pacifique. UN 36 - وفي عام 1996، أنشأت الحكومة الفرنسية مؤسسة إصدار العملة في أقاليم ما وراء البحار، وهي مؤسسة وطنية حكومية مقرها في باريس، واعتمدتها وفوضتها سلطة إصدار عملة موحدة في الأقاليم الفرنسية في المحيط الهادئ.
    En 2008, le Sénat français a adopté une loi visant à réformer le système des retraites indexées dans les territoires français d'outre-mer (en Nouvelle-Calédonie, le montant des retraites est supérieur de 75 % à celui des retraites versées en France). UN 36 - وأقر مجلس الشيوخ الفرنسي في عام 2008 قانونا يهدف إلى إصلاح المعاشات التقاعدية المربوطة بالأسعار في الأقاليم الفرنسية الواقعة ما وراء البحار (المعاشات التقاعدية في كاليدونيا الجديدة أعلى بنسبة 75 في المائة مما هي عليه في فرنسا).
    Parallèlement, une loi visant à réformer le système des retraites indexées dans les territoires français d'outre-mer (en Nouvelle-Calédonie, le montant des retraites est supérieur de 75 % à celui des retraites versées en France) a été adoptée par le Sénat français en 2008. UN 41 - وفي تطور مواز، أقر مجلس الشيوخ الفرنسي في عام 2008 قانونا يهدف إلى إصلاح المعاشات التقاعدية المربوطة بالأسعار في الأقاليم الفرنسية الواقعة ما وراء البحار (المعاشات التقاعدية في كاليدونيا الجديدة أعلى بنسبة 75 في المائة مما هي عليه في فرنسا).
    Par ailleurs, ainsi qu'il est indiqué plus haut au paragraphe 42, la monnaie néo-calédonienne, le franc CFP, pourrait être remplacée par l'euro d'ici deux ans si les trois territoires français du Pacifique manifestent une volonté commune de l'adopter. UN 52 - وفي الوقت ذاته، وكما ذكر في الفقرة 42 أعلاه، قد يحل اليورو محل عملة كاليدونيا الجديدة، وهي فرنك منطقة المحيط الهادئ، في ظرف سنتين إذا وافقت جميع الأقاليم الفرنسية الثلاثة الموجودة في منطقة المحيط الهادئ.
    Par ailleurs, comme il a été indiqué au paragraphe 27 ci-dessus, la monnaie en usage en Nouvelle-Calédonie, le franc CFP, pourrait être remplacée par l'euro si les trois territoires français du Pacifique en sont d'accord. UN 37 - وفي الوقت ذاته، وكما ذكر في الفقرة 27 أعلاه، قد يحل اليورو محل عملة كاليدونيا الجديدة، وهي فرنك منطقة المحيط الهادئ، إذا وافقت على ذلك جميع الأقاليم الفرنسية الثلاثة الموجودة في منطقة المحيط الهادئ.
    Selon Marie-Noëlle Thémereau, Présidente du Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, cette introduction < < reste conditionnée par un consensus des principales forces politiques du territoire et par une volonté commune, souhaitée par l'Union européenne, des trois territoires français du Pacifique d'adopter de concert la monnaie européenne > > . UN ويطلب الاتحاد الأوروبي أن يتم في نفس الوقت اتخاذه عملة رسمية في الأقاليم الفرنسية الثلاثة الواقعة في المحيط الهادئ استجابة للرغبة الصريحة التي أعربت عنها رسميا حكومات هذه الأقاليم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more