"الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى" - Translation from Arabic to French

    • des territoires non autonomes
        
    • les territoires non autonomes
        
    Pour accélérer le processus, le Comité spécial organise des séminaires régionaux, tenus tour à tour dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, où sont situés la majorité des territoires non autonomes. UN ولتسريع العملية، فإن اللجنة الخاصة تقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية، تقام على التوالى فى الكاريبى، وفى إقليم المحيط الهادئ حيث تقع معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Premièrement, bien que le principe d'intégrité territoriale apparaisse dans les textes de l'ONU, il ne s'applique aucunement au processus de décolonisation des territoires non autonomes. UN أولا، أنه بالرغم من ورود مبدأ وحدة الإقليم فى وثائق الأمم المتحدة، فهو لا ينطبق على عملية إنهاء الاستعمار فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Aussi, la délégation chinoise appelle-t-elle à un resserrement de la coopération entre les puissances administrantes et les Nations Unies, afin de permettre aux peuples des territoires non autonomes d'exercer au plus tôt leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وكذلك الوفد الصينى ينضم إلى الداعين إلى تعاون أكبر بين السلطات الإدارية والأمم المتحدة من أجل السماح لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بممارسة حقها الكامل غير القابل للتصرف فى تقرير مصيرها.
    Les populations des territoires non autonomes ont donné leur confiance au Comité, et celui-ci doit s'acquitter de ses obligations. UN فشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى وضعت ثقتها فى اللجنة، وعلى اللجنة أن تفى بالتزاماتها.
    L'intervenant déplore qu'en ce qui concerne les territoires non autonomes, les résolutions adoptées par l'Assemblée générale ne soient pas suivies d'effet. UN وأبدى المتكلم أسفه على أن القرارات التى تبنتها الجمعية العامة بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى لم تكن مثمرة.
    Comme dans le passé, le Comité célèbrera également la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes. UN وحسب المعتاد فى العام الماضى فإن اللجنة ستحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Par ailleurs, on devrait élaborer un programme de travail constructif, qui tienne compte des situations particulières de chacun des territoires non autonomes. UN وأضافت أنه يجب وضع برنامج عمل بناء، يأخذ فى الاعتبار الظروف الخاصة بكل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Toutefois, malgré l'accession de plus de 100 pays à la souveraineté et à l'indépendance, la tâche du Comité spécial n'est pas achevée car 16 territoires figurent encore sur la liste des territoires non autonomes. UN وبالرغم من حصول أكثر من 100 دولة على السيادة والاستقلال، فمهمة اللجنة الخاصة لم يتم انجازها بعد لأن هناك 16 إقليماً مازالت تظهر على قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Les missions de visite permettent de s'assurer que les aspirations des populations des territoires non autonomes sont prises en compte. UN 5 - وقال إن البعثات الزائرة تضمن بالتأكيد أن يتم أخذ طموحات السكان فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى الاعتبار.
    Le séminaire pour la région du Pacifique a offert l'occasion de se pencher sur la situation des territoires non autonomes de cette région et, en particulier, sur le cas concret des Tokélaou. UN وإن الحلقة الدراسية للمحيط الهادئ قد وفرت الفرصة للاطلاع على موقف الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى تلك المنطقة وبصفة خاصة، حول مسألة توكيلاو.
    Le Groupe de Rio prend note de la contribution importante apportée par les représentants des territoires non autonomes aux travaux du séminaire régional organisé en 2004 par le Comité spécial, et souscrit aux conclusions et aux recommandations qui en sont issues. UN وقال إن مجموعة ريو أحاطت علماً بالمساهمة الهامة من ممثلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التى نظمتها اللجنة الخاصة فى عام 2004، ومشاركتها فى الاستنتاجات والتوصيات المبثقة عنها.
    Il est donc important d'améliorer la diffusion d'informations en direction des territoires non autonomes et de donner des moyens accrus aux organismes du système des Nations Unies, afin qu'ils intensifient leur action dans ce domaine. UN لذلك فمن المهم تحسين نشر المعلومات فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى واعطاؤها المزيد من المعلومات عن مكونات منظومة الأمم المتحدة، كى تكثف جهودها فى هذا المجال.
    Il engage la Commission à examiner plus attentivement les préoccupations exprimées chaque année par les représentants des territoires non autonomes et les pétitionnaires sur la question de l'autodétermination car il importe de mettre fin au colonialisme. UN وهو يحث اللجنة على أن تبحث بعناية أكبر دواعى القلق التى يعبر عنها كل عام ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى ومقدمو الالتماسات عن مسألة تقرير المصير لأهميتها فى وضع نهاية للاستعمار.
    À cet égard, deux domaines sont prioritaires : l'éducation politique des populations des territoires non autonomes sur les options proposées et la diffusion d'informations. UN وفى هذا الشأن هناك مجالين لهما الأولوية : التوعية السياسية لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى بالخيارات المتاحة ونشر المعلومات.
    Toutefois, ce processus ne se limite pas à la question des territoires non autonomes. UN 29 - ومع ذلك، فهذه العملية لا تقتصر فقط على مسألة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    Par ailleurs, les populations des territoires non autonomes ont présenté des recommandations au Comité et elles ont notamment prié ce dernier de faire appel à d'autres organes des Nations Unies afin de bénéficier de leurs connaissances. UN وفضلاً عن هذا فشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى قدمت هى نفسها توصيات إلى اللجنة شملت حثها على أن تشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى كى تستفيد من خبراتها.
    En effet, depuis la création de l'Organisation, la population des territoires non autonomes a été ramenée de 750 millions - soit un tiers de la population mondiale - à moins de 2 millions, grâce, en particulier, aux efforts du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN على كل، فإنه عند إنشاء المنظمة، كان عدد سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى قد وصل إلى 750 مليون نسمة، أى مـا يمثل ثلث سكان العالـم، والأن انخفض العدد إلى أقل من 2 مليون، وذلك بفضل مجهودات اللجنة الخاصة بدراسة حالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    La délégation cubaine s'inquiète vivement du pillage et de la surexploitation des ressources terrestres et marines des territoires non autonomes ainsi que de la transformation de ces territoires en dépotoirs de déchets toxiques. UN 21 - وأعرب الوفد الكوبى عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة واستغلال الموارد البرية والبحرية فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى استغلالاً مفرطاً وتحويل تلك الأقاليم إلى مستودعات للنفايات السامة.
    Le Comité doit à présent fixer des priorités et répartir les territoires non autonomes en groupes. UN فينبغى للجنة أن تحدد الأولويات الآن وأن تقسّم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى إلى مجموعات.
    Or, il ne saurait en être entièrement ainsi tant que les aspirations de plus de 2 millions d'individus vivant dans les territoires non autonomes restants ne seront pas satisfaites d'ici à la fin de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وعلى هذا يجب أن تبقى المنظمة دائمة الاسهام لأن أكثر من 2 مليون شخص مازالوا يعيشون فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى يحلمون بالأمل فى أن ينعموا بهذا الحق فى العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    Certaines puissances administrantes se refusent en outre à proposer des solutions définitives au régime colonial sous lequel elles maintiennent les territoires non autonomes sous le prétexte fallacieux que faute de pouvoir exister comme société indépendante viable, les habitants préfèrent que le statut de leur territoire demeure inchangé. UN وقال إن بعض السلطات الإدارية ترفض علاوة على ذلك أن تقترح حلولاً نهائية على النظان الاستعمارى تحصل بموجبها الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى على استقلالها بذرائع واهية من قبيل عدم وجود مجتمع مستقل وقابل للحياة، وأن السكان يفضلون عدم تغيير الأوضاع فى أقاليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more