"الأقسام ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • les sections pertinentes
        
    • les sections correspondantes
        
    • les sections concernées
        
    • les différentes sections
        
    • les sections compétentes
        
    • services concernés de
        
    On trouvera des informations complémentaires sur ses recherches et les méthodes qu'il a employées dans les sections pertinentes ci-après. UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن تحقيقات الفريق والمنهجيات التي اعتمدها في الأقسام ذات الصلة الواردة فيما بعد.
    Les réponses du Gouvernement de la RAS de Hong Kong sont consignées dans les sections pertinentes du rapport. UN وتُدرج ردود حكومة المنطقة في الأقسام ذات الصلة في التقرير حسب الاقتضاء.
    Ces questions sont traitées ci-après dans les sections pertinentes du présent chapitre. UN وتتناول الأقسام ذات الصلة من هذا التقرير تلك المسائل.
    Dans maints domaines, les mesures de sanctions prévues par l'ordonnance sont renforcées par d'autres dispositions qui seront exposées dans les sections correspondantes. UN وعُززت تدابير الجزاءات الواردة في المرسوم بتدابير أخرى في مجالات كثيرة، يرد تفصيلها في الأقسام ذات الصلة.
    La poursuite d'une étroite coopération entre les sections concernées de l'Organisation sera pour cela nécessaire. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا متواصلا بين الأقسام ذات الصلة في المنظمة.
    66. Les recommandations du SousComité en ce qui concerne les garanties fondamentales sont énoncées dans les différentes sections cidessus. UN 66- وردت توصيات اللجنة الفرعية بشأن الضمانات الأساسية في الأقسام ذات الصلة أعلاه.
    Au paragraphe 134, le PNUE a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de déterminer d'ici à la fin 2012 la meilleure façon d'intégrer les leçons tirées de l'expérience dans les dossiers de projets, en chargeant les sections compétentes de prendre des mesures pratiques pour améliorer ce qui peut l'être. UN 588 - في الفقرة 134، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يقوم قبل نهاية عام 2012 بتحديد أفضل السبل لجعل التعلّم في صلب مختلف الحافظات، وأن يسند إلى الأقسام ذات الصلة مسؤولية اتخاذ إجراءات للتصدّي للجوانب التي تتطلّب تحسينا.
    Ces défis sont exposés dans les sections pertinentes ci-après. UN وترد هذه التحديات في الأقسام ذات الصلة أدناه.
    Les réponses du Gouvernement de la RAS de Hong Kong figurent dans les sections pertinentes des rapports le cas échéant. UN وتُدرج ردود حكومة المنطقة في الأقسام ذات الصلة في التقرير حسب الاقتضاء.
    Le Tribunal a étudié le rapport et formulé des observations qui ont été prises en considération lors de son établissement, les commentaires portant sur des points précis étant reproduits en italiques dans les sections pertinentes. UN وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها.
    Dans le cadre de son examen, le Cabinet du Secrétaire général se penchera aussi sur les sections pertinentes du rapport sur l'exécution des programmes qui décrivent les accomplissements mesurés à l'aune des objectifs institutionnels de l'Organisation. UN وسينظر المكتب التنفيذي للأمين العام أيضا، في إطار تقييمه ذاك، في الأقسام ذات الصلة من تقرير الأداء البرنامجي التي تبين إنجازاتهم قياسا بالأهداف المؤسسية للمنظمة.
    Le commentaire des divers nouveaux sujets retenus par la Commission figure dans les sections pertinentes. UN 235 - وردت تعليقات على موضوعات جديدة محددة وقع عليها اختيار اللجنة في الأقسام ذات الصلة التي تتناول هذه الموضوعات.
    Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. UN وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور.
    Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. UN وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور.
    Ce rapport s'appuiera sur les sections pertinentes du rapport initial et abordera en détail les questions soumises à de plus amples recherches, précédemment mentionnées. UN وسيؤسس هذا التقرير على الأقسام ذات الصلة من التقرير الاستهلالي ويتوسع في عرض القضايا التي تستوجب مزيداً من الاستقصاء والتي حددت من قبل في التقرير المذكور.
    a) Se reporter aux questions à examiner sur divers aspects de la coopération internationale, telles que contenues dans les sections pertinentes du présent guide; UN (أ) الرجوع إلى الأسئلة التي حددت للمناقشة بشأن شتى جوانب التعاون الدولي، كما ترد في الأقسام ذات الصلة من هذا الدليل؛
    Toutefois, par suite de l'intégration, au niveau opérationnel, des programmes contre la drogue et contre la criminalité, il y a des changements de présentation et de terminologie par rapport aux budgets antérieurs, changements qui sont expliqués dans les sections correspondantes. UN بيد أنه، نتيجة لإدماج برنامجي المخدرات والجريمة على المستوى العملياتي، فهناك تغييرات في العرض والتسميات مقارنة بوثائق الميزانية السابقة، وتُوضّح تلك التغييرات في الأقسام ذات الصلة.
    7.1 Comme exposé dans les sections correspondantes du document de base commun de la RAS de Hong Kong, la Loi fondamentale et la BORO protègent les droits de tous les résidents de la RAS de Hong Kong, y compris les enfants. UN 7-1 كما هو مبين في الأقسام ذات الصلة من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ، يوفر القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق الحماية لحقوق جميع سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمن فيهم الأطفال.
    5.2 Le cadre général de la protection des droits fondamentaux de toutes les personnes, dont celles en situation de handicap, est exposé aux paragraphes 3.2 à 3.4 du présent Rapport, dans lesquels les sections correspondantes du document de base commun de la RAS de Hong Kong sont indiquées. UN 5-2 يرد توضيح للإطار العام لحماية الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، في الفقرات من 3-2 إلى 3-4 من هذا التقرير، وأشير فيها إلى الأقسام ذات الصلة من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    L'éducation et la formation aux droits de l'homme représentent un des aspects réguliers des activités du HCDH sur le terrain et une composante des droits de l'homme au sein des missions de maintien de la paix, souvent conduites en collaboration avec les sections concernées du siège du Haut-Commissariat. UN 22 - يعد التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان سمة ثابتة لعمل المكاتب الميدانية للمفوضية وعناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، حيث يجري الاضطلاع بهما في كثير من الأحيان بالتعاون مع الأقسام ذات الصلة في مقر المفوضية.
    Communication au Centre national des droits de l'homme, à sa demande, par les pouvoirs publics et les entités non gouvernementales, des documents d'information, analyses, statistiques et rapports d'experts nécessaires pour rédiger les différentes sections du rapport; UN تقدُّم المركز الوطني لحقوق الإنسان إلى الوكالات الحكومية المختصة والهياكل غير الحكومية بطلب المواد والمعلومات الإحصائية والتحليلية الدقيقة الضرورية لكتابة الأقسام ذات الصلة من التقرير الوطني، وتلقي المركز للمواد المطلوبة؛
    Quoiqu'il en soit, il faut que les leçons tirées soient diffusées de manière systématique et appliquées lors de la conception et de la mise en œuvre des programmes par les services concernés de l'ONUDC. UN وبغض النظر عمن يتولى التحليل، من المهم أن تقوم الأقسام ذات الصلة في جميع أنحاء المكتب بنشر الدروس المستفادة بطريقة منهجية، وتطبيقها في تصميم البرامج وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more