"الأقصى الذي" - Translation from Arabic to French

    • maximum pour lequel
        
    • maximale
        
    • limite fixée
        
    • maximum de
        
    • record
        
    ii) Le montant maximum inscrit dans l'avis est le montant maximum pour lequel la sûreté peut être réalisée et non le montant maximum de l'obligation garantie; UN `2` أن المبلغ الأقصى المسجل في الإشعار هو المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني به، لا المبلغ الأقصى للالتزام المضمون؛
    Il a également été dit que le fait d'exiger que soit indiqué dans l'avis le montant maximum pour lequel la sûreté pourrait être réalisée risquait involontairement de limiter le montant du crédit disponible. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن اشتراط إدراج إشارة إلى المبلغ النقدي الأقصى الذي يجوز أن ينفَّـذ إزاءه الحق الضماني في الإشعار يمكن أن يحد عن غير قصد من مبلغ الائتمان المتاح.
    Le Représentant spécial est particulièrement préoccupé par le problème de la durée excessive de la détention provisoire; il demande que celle-ci ne dépasse pas la durée maximale prévue par la loi et que l'on facilite l'accès des personnes démunies à l'assistance judiciaire. UN ويشعر الممثل الخاص بقلق بالغ إزاء مشكلة الطول المفرط لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة ويدعو إلى عدم تجاوز الحد الأقصى الذي سمح به القانون فيما يخص هذه المدة وتوفير مساعدة قانونية للفقراء.
    Comme les bureaux reçoivent des fonds supplémentaires au titre des autres ressources, dans la limite fixée par le Conseil d'administration, le budget définitif comprend les montants inscrits au budget initial et les contributions reçues durant l'année. UN ونظرا لأن المكاتب تتلقى موارد أخرى إضافية، ضمن الحد الأقصى الذي يوافق عليه المجلس، فإن الميزانية النهائية تتضمن الميزانية الأصلية والتبرعات المحصلة خلال السنة.
    Un délai maximum de six ans se situerait entre le délai de cinq ans et celui de 10 ans qu'ont retenus la plupart des autres organisations internationales. UN وستقع فترة الحد الأقصى الذي مدته ست سنوات، بين خمس وعشر سنوات التي تستخدمها معظم المنظمات الدولية.
    Par ailleurs, le montant des ressources ordinaires ou des ressources de base du FNUAP pour 2000 a été réduit de 24 % par rapport au record de 312 millions de dollars enregistré en 1996. UN كما تقلّص مستوى الموارد العادية أو الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000 بنسبة 24 في المائة مقابل الحد الأقصى الذي بلغه في عام 1996 وقدره 312 مليون دولار.
    Certains États exigent en outre que la convention fixe le montant maximum pour lequel la sûreté sur les biens grevés peut être réalisée. UN وتفرض بعض الدول أيضا اشتراطا بأن يبيِّن الاتفاق الضماني المبلغ الأقصى الذي يمكن المطالبة به بمقتضى الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    Il a également été convenu que la recommandation 14 devrait inclure une disposition comme celle de l'alinéa d) de la recommandation 57, de manière à permettre d'indiquer sur l'avis inscrit le montant maximum pour lequel la sûreté pourrait être réalisée. UN واتفق أيضا على ضرورة تضمين التوصية 14 عبارة على غرار التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)، بغية توفير أساس لإدراج المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني في حدوده في الإشعار المسجّل.
    Il a également été convenu que la recommandation 14 devrait inclure une disposition comme celle de l'alinéa d) de la recommandation 57, de manière à permettre d'indiquer sur l'avis inscrit le montant maximum pour lequel la sûreté pourrait être réalisée. UN واتفق أيضا على ضرورة تضمين التوصية 14 عبارة على غرار التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)، بغية توفير أساس لإدراج المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني في حدوده في الإشعار المسجّل.
    i) Le Guide, dans la recommandation 14 e), laisse aux États le soin de déterminer s'il faut indiquer dans l'avis le montant maximum pour lequel la sûreté peut être réalisée; UN `1` أن الدليل، في الفقرة الفرعية (ﻫ) من التوصية 14، ترك للدول أمر تقرير ما إذا كان ينبغي أن يُذكر في الإشعار المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني به؛
    Cela signifie que, dans les États qui exigent que les créanciers indiquent dans l'avis d'inscription le montant maximum pour lequel une sûreté est constituée (voir recommandation 57, al. d)), la cession de rang sera limitée à la valeur indiquée du droit de rang supérieur. UN وهذا يعني أن تخفيض رتبة الأولوية، في الدول التي تلزم الدائنين بأن يشيروا في الإشعار المسجل إلى المبلغ الأقصى الذي منح من أجله حق ضماني (انظر التوصية 57، الفقرة الفرعية (د))، ينحصر في القيمة المبينة للحق الذي هو أعلى رتبة.
    38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les crochets entourant l'alinéa d) de la recommandation 58 et de conserver cet alinéa de sorte qu'un État puisse exiger que l'avis indique le montant maximum pour lequel la sûreté pouvait être réalisée s'il jugeait cette information utile pour les prêts subordonnés. UN 38- اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالفقرة (د) من التوصية 58 دون معقوفتين، لكي تتيح للدولة أن تشترط أن يتضمّن الإشعار المبلغ الأقصى الذي يمكن إنفاذ الحق الضماني بشأنه إذا ما رأت أن ذلك مفيد للإقراض التبعي.
    C'est la dose maximale. Open Subtitles هذا الحد الأقصى الذي تستطيعين أخذه
    Comme nous l'évoquions dans le précédent rapport, l'amendement de 1998 à la loi relative au droit pénal instituait une peine minimale pour les coupables de délits sexuels graves, sanction qui correspondait à 25 pour cent de la peine maximale prévue pour l'infraction en question. UN 122- كما ذُكر في تقرير إسرائيل السابق، أرسي تعديل سنة 1998 لقانون العقوبات الحد الأدنى للعقوبة عن الجرائم الجنسية العنيفة، حيث تشكِّل 25 في المائة من الحد الأقصى الذي يمكن أن يُفرَض.
    L'amendement no 91 de 2006 à la loi relative au droit pénal, a institué une peine minimale pour les infractions d'esclavage et de traite d'êtres humains, peine qui correspond à 25 pour cent de la peine maximale prévue pour l'infraction en question. UN 211 - أرسى التعديل رقم 91 لسنة 2006 لقانون العقوبات حداً أدنى للعقوبة فيما يتعلق بجريمة الاسترقاق وجريمة الاتجار بالبشر، مما يشكّل 25 في المائة من الحد الأقصى الذي قد يُفرَض.
    Selon l'Office de développement économique de Guam, cet emprunt ferait plus que doubler l'emprunt obligataire du Gouvernement et placerait l'île plus près de la limite fixée par la loi fédérale. UN ووفقا لما ذكرته هيئة التنمية الاقتصادية في غوام، فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي.
    28. Pour ses grands systèmes, le HCR prévoit de mettre en place un système adapté au passage à l'an 2000 avant septembre 1999, date limite fixée par le Centre international de calcul. UN 28- وتخطط المفوضية، بالنسبة إلى نظمها القائمة على الحاسوب العملاق، التحول إلى نظام حاسوب عملاق متوافق مع متطلبات عام 2000 قبل الأجل الأقصى الذي حدده المركز الدولي للحوسبة، وهو أيلول/سبتمبر 1999.
    Selon l'Office de développement économique de Guam, cet emprunt ferait plus que doubler l'emprunt obligataire du Gouvernement, qui passerait de 407 à 834 millions de dollars et placerait l'île plus près de la limite fixée par la loi fédérale à 1,1 milliard de dollars. UN ووفقا لهيئة التنمية الاقتصادية في غوام فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف أي من 407 ملايين دولار إلى 834 مليون دولار وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي(3) من ديون السندات والبالغ 1.1 بليون دولار.
    1. Il peut être demandé au Fonds une somme maximum de 15 000 dollars pour une aide au titre d'un projet; UN 1- المبلغ الأقصى الذي يمكن طلبه من الصندوق لمنحة مشروع هو 000 15 دولار أمريكي؛
    Il s'agit là du taux maximum de croissance qui peut être maintenu à long terme, et le stock de biens capitaux correspondant à ce taux de croissance est obtenu en combinant les investissements publics avec ceux du secteur privé. UN ويمثل ذلك معدل النمو الأقصى الذي يمكن الحفاظ عليه على المدى البعيد، ويتحقق مجموع رأس المال المتفق مع معدل النمو هذا بالجمع بين الاستثمار العام والاستثمار الخاص.
    43. Au Maroc, pays généralement impliqué dans le trafic de résine de cannabis plutôt que dans celui d'herbe de cannabis, les saisies d'herbe de cannabis sont passées à 209 tonnes en 2007, soit à un niveau plus de quatre fois supérieur à celui de 2006 (46 tonnes), même s'il reste inférieur au niveau record de 2004 (319 tonnes). UN 43- وفي المغرب، وهو بلد يقترن اسمه تاريخيا بالاتجار براتنج القنّب أكثر منه بعشبة القنّب، ارتفعت مضبوطات عشبة القنّب إلى 209 أطنان في عام 2007، أي إلى أكثر من أربعة أضعاف مقدارها في عام 2006 (46 طناً)، ولكنها ظلّت أدنى من مستواها الأقصى الذي بلغته في عام 2004 (319 طناً).
    Selon le dernier rapport de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), en mars, environ 680 000 personnes vivaient dans des sites de regroupement spontané et organisé, soit moins de la moitié du chiffre record de 1,5 million enregistré en juillet 2010. UN 17 - ووفقاً لأحدث تقرير صدر عن المنظمة الدولية للهجرة، كان هناك إلى غاية آذار/مارس عدد يُقدر بـ 000 680 شخص يعيشون في 061 1 مستوطنة عشوائية ومنظَّمة، وهو ما يمثل أقل من نصف العدد التقديري الأقصى الذي سُجل في تموز/يوليه 2010 والبالغ 1.5 مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more