"الأقليات العرقية والإثنية" - Translation from Arabic to French

    • les minorités raciales et ethniques
        
    • des minorités raciales et ethniques
        
    • minorités raciales ou ethniques
        
    • de minorités raciales et ethniques
        
    • les minorités ethniques et raciales
        
    Ce handicap linguistique peut entraîner des problèmes de santé pour les minorités raciales et ethniques pauvres. UN ويمكن أن يؤدي هذا العائق اللغوي إلى سوء الحالة الصحية لدى الأقليات العرقية والإثنية الفقيرة.
    Sans données ventilées, il est difficile pour les États de déterminer si les minorités raciales et ethniques réalisent les progrès escomptés. UN فبدون البيانات المصنفة، يصعب على الدول تقييم ما إذا كانت الأقليات العرقية والإثنية تحرز التقدم المتوقع.
    N'étant ni scolarisées, ni logées comme il se doit, ni même soignées, les minorités raciales et ethniques sont touchées de façon disproportionnée par la pauvreté, qui est transmise de génération en génération, en même temps que les stéréotypes raciaux. UN وتتأثر الأقليات العرقية والإثنية بشكل غير متناسب من الفقر الذي ينتقل من جيل إلى جيل إلى جانب الصور النمطية العنصرية من خلال الافتقار إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية.
    Plusieurs États ont adopté des lois et créé des mécanismes de promotion de la non discrimination des minorités raciales et ethniques dans le domaine de l'éducation. UN وقد نفذت دول عدة تشريعاتٍ واستحدثت آليات لتعزيز عدم التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية في مجال التعليم.
    À la même période, en Afrique, des tensions ethniques latentes nées de la décolonisation et de l'édification des États, associées à une prise de conscience croissante des droits politiques dans les démocraties émergentes, ont débouché sur des conflits armés et provoqué la marginalisation des minorités raciales et ethniques. UN وخلال الفترة نفسها في أفريقيا، أدت حالات التوتر العرقي المستترة الناجمة عن إنهاء الاستعمار وإقامة دعائم الدولة، مع تعاظم أهمية الحقوق السياسية في الديمقراطيات الناشئة، إلى إشعال نار الصراعات المسلحة وإلى تهميش الأقليات العرقية والإثنية.
    Qui sont les détenus? Pour la plupart, ce sont des individus pauvres, n'ayant guère d'éducation, fort peu qualifiés et appartenant à des minorités raciales ou ethniques marginalisées. UN من هم الذين يودعون السجن؟ نسبة مئوية عالية من المسجونين هم من الفقراء الذين يسجلون أقل مستوى تعليمي وأقل نسبة من المهارات الوظيفية والذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات العرقية والإثنية المهمَّشة.
    La pauvreté et la race sont également étroitement liées, car la majorité des pauvres du monde sont des femmes qui proviennent de collectivités composées de minorités raciales et ethniques. UN وبين الفقر والأصل العرقي تقوم علاقة ترابط، إذ إن غالبية فقراء العالم هم من نساء مجتمعات الأقليات العرقية والإثنية.
    Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. UN ويُرجى كفالة أن يتضمن الرد البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.
    22. Le CERD s'est dit préoccupé par des informations faisant état de la persistance en Éthiopie de formes de discrimination raciale assimilables à un système de castes, qui touchaient surtout les minorités raciales et ethniques marginalisées. UN 22- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء تقارير بشأن استمرار التمييز العنصري من قبيل أشكال النظام الطبقي في إثيوبيا، الذي يؤثر أساساً في الأقليات العرقية والإثنية المهمَّشة.
    Malgré ces avancées considérables, les discriminations envers les minorités raciales et ethniques restèrent assez répandues. UN 50 - وعلى الرغم من أوجه التقدم الكبير هذا، ما برحت عمليات التمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية واسعة الانتشار.
    La nécessité de rassembler de façon systématique des données désagrégées sur les minorités raciales et ethniques pour fournir une base solide à l'élaboration de politiques à l'échelle nationale et régionale. UN :: ضرورة جمع بيانات تفصيلية بصورة منتظمة عن الأقليات العرقية والإثنية بغية توفير أساس سليم لوضع السياسات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'arrêté mettant en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été modifié en 2000 de façon à faire obligation aux institutions de tenir compte de l'incidence de diverses mesures sur les minorités raciales et ethniques. UN وعُدل مرسوم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000 ليتضمن متطلب أن تأخذ الوكالات في الاعتبار أثر مختلف السياسات على الأقليات العرقية والإثنية.
    92.97 Examiner les peines minimales obligatoires afin d'évaluer leur incidence disproportionnée sur les minorités raciales et ethniques (Haïti); UN 92-97- مراجعة العقوبات الإلزامية الدنيا من أجل تقييم تأثيرها غير المتناسب على الأقليات العرقية والإثنية (هايتي)؛
    La garantie réelle du droit de vote pour les minorités raciales et ethniques a été instituée de nombreuses décennies plus tard avec la promulgation de la loi sur le droit de vote de 1965, un tournant décisif dans la lutte pour l'équité de notre système électoral. UN وجاءت الحماية الفعلية للحق في التصويت فيما يخص الأقليات العرقية والإثنية بعد عقود كثيرة مع سنّ قانون حقوق التصويت الصادر في عام 1965، وهذه الحرية منعطف زمني فاصل في تاريخ الكفاح من أجل العدالة في نظامنا الانتخابي.
    32. En plus de notre quête permanente de l'équité et de l'égalité pour toutes les minorités raciales et ethniques de notre société, nous souhaitons appeler l'attention sur les groupes et les problèmes ci-après. UN 32- وإضافة إلى سعينا المستمر لتحقيق العدالة والمساواة لجميع الأقليات العرقية والإثنية في مجتمعنا، فإننا نرغب في توجيه الاهتمام إلى الفئات والقضايا التالية.
    Il note avec préoccupation que la surreprésentation des minorités raciales et ethniques dans le système de justice pénale est exacerbée par le pouvoir discrétionnaire des procureurs, l'application de peines minimales automatiques aux auteurs d'infractions à la législation sur les stupéfiants, et la mise en œuvre de lois réprimant la récidive. UN وتعرب عن القلق من أن الارتفاع الكبير في نسبة أفراد الأقليات العرقية والإثنية في نظام العدالة الجنائية يتفاقم بسبب استخدام السلطة التقديرية في الملاحقات القضائية، وتطبيق سياسات الحد الأدنى الإلزامي للإدانة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات، وتنفيذ القوانين الخاصة بأصحاب السوابق.
    Le Comité est également préoccupé par les conséquences négatives de l'incarcération des parents pour les enfants des minorités raciales et ethniques (art. 2, 5 et 6). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي الذي يتعرض له أطفال السجناء من الأقليات العرقية والإثنية (المواد 2 و5 و6).
    264. Le droit international des droits de l’homme reflète les engagements pris au niveau mondial de mettre fin à la discrimination à l’égard des minorités raciales et ethniques (voir l’encadré 11 sur la non-discrimination). UN 264 - ويتضمن القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات عالمية بوضع حد للتمييز ضد الأقليات العرقية والإثنية. (انظر الإطار 11 بشأن عدم التمييز).
    c) Expurger d'urgence tout le territoire de l'État partie des déchets radioactifs et toxiques qu'il contient encore, en accordant une attention particulière aux zones où vivent des minorités raciales et ethniques et des autochtones et qui ont été jusqu'à présent négligées; UN (ج) أن تطهّر ما تبقى من نفايات مشعة وسامة في جميع أنحاء الدولة الطرف على سبيل الاستعجال، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المناطق التي تعيش فيها الأقليات العرقية والإثنية والشعوب الأصلية التي أهملت حتى الآن؛
    La pauvreté et la race sont également interreliées, car la majorité des pauvres du monde sont des femmes qui proviennent de collectivités composées de minorités raciales et ethniques. UN كما أن الفقر والأصل العرقي مترابطان - إذ إن غالبية فقراء العالم هم من النساء المنتميات إلى مجتمعات الأقليات العرقية والإثنية.
    Veuillez veiller à faire figurer dans votre réponse des données sur la réduction de la pauvreté à l'intérieur du pays et parmi les minorités ethniques et raciales. UN يُرجى التأكد من أن الرد يتضمن البيانات المتعلقة بالحد من الفقر في المناطق الداخلية وبين الأقليات العرقية والإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more