"الأقليات في كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • des minorités au Kosovo
        
    • minoritaires du Kosovo
        
    • les minorités du Kosovo
        
    • minorités nationales au Kosovo
        
    • minoritaires au Kosovo
        
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    Elle a également fait valoir que la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, dont la MINUK continue de surveiller la mise en œuvre, était un précieux outil pour assurer la protection et la promotion des droits des minorités au Kosovo. UN وشددت أيضا على وجوب اتخاذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بخصوص حماية الأقليات القومية، التي ما زالت البعثة تراقب تنفيذها، صكا رئيسيا للنهوض بحماية وتعزيز حقوق الأقليات في كوسوفو.
    Les risques auxquels sont exposées les communautés minoritaires du Kosovo s'aggraveraient, mettant en péril le caractère pluriethnique de la région. UN وهذه العملية قد تعرض للخطر الشديد طوائف الأقليات في كوسوفو وتهدد الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو.
    Les communautés minoritaires du Kosovo - en particulier les Serbes du Kosovo - continuent de connaître des conditions de vie difficiles. UN 12 - ولا تزال الأقليات في كوسوفو - ولا سيما صرب كوسوفو - تواجه أحوالا معيشية صعبة.
    Un certain nombre d'intervenants ont souhaité que les minorités du Kosovo soient mieux protégées et que l'on y renforce l'état de droit. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    9. INVITE la communauté internationale à tout faire pour trouver un terrain d'entente entre toutes les minorités nationales au Kosovo pour la préservation des droits acquis dans le sens de la participation aux structures administratives sur une base équitable, et Accueille favorablement les résultats des dernières élections. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة؛
    36. Un représentant du Groupement pour les droits des minorités a cité un rapport récemment publié par son organisation intitulé < < Minority Rights in Kosovo under International Rule > > (Les droits des minorités au Kosovo sous l'administration internationale). UN 36- وأشار ممثل عن المجموعة الدولية لحقوق الأقليات إلى تقرير صدر مؤخراً عن منظمته بشأن " حقوق الأقليات في كوسوفو تحت الحكم الدولي " .
    Selon l'Espagne, la grave situation résultant de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international ainsi que des droits des minorités au Kosovo avait été < < réglée > > en 1999, avec l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1244 (1999). UN وفي رأي إسبانيا فإن الحالة الخطيرة للانتهاكات التي ارتُكبت ضد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحقوق الأقليات في كوسوفو تم " تسويتها " في عام 1999 مع صدور قرار مجلس الأمن 1244 (1999)().
    Pour ce qui est de la situation humanitaire, il a fait savoir que la MINUK se félicitait du retour des réfugiés et des personnes déplacées et encourageait les initiatives au bénéfice des communautés minoritaires du Kosovo. UN وفيما يتصل بالحالة الإنسانية، أشار إلى أن عودة اللاجئين والمشردين كانت موضع ترحيب من جانب البعثة وإلى أن البعثة تشجع على اتخاذ مبادرات من هذا القبيل لصالح جماعات الأقليات في كوسوفو.
    La MINUK a engagé un dialogue ouvert avec le Comité consultatif de la Convention-cadre sur les questions se rapportant à la protection des communautés minoritaires du Kosovo. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في حوار مستمر مع اللجنة الاستشارية لشؤون الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بشأن المسائل المتعلقة بحماية الأقليات في كوسوفو.
    La sécurité et la liberté de mouvement des communautés minoritaires du Kosovo demeurent un grave sujet de préoccupation. UN 21 - يظل أمن الأقليات في كوسوفو وحرية تنقلهم شاغلا يبعث على القلق.
    Les communautés minoritaires du Kosovo n'ont pas encore pleinement accès à la justice. UN 27 - وما زال يتعين تحقيق إمكانية وصول الأقليات في كوسوفو بشكل كامل إلى ساحة العدل.
    Les institutions provisoires se sont engagées à poursuivre et à renforcer l'application des normes, notamment celles qui ont trait aux conditions de vie des communautés minoritaires du Kosovo. UN وأعربت المؤسسات المؤقتة عن التزامها بمواصلة وتعزيز تنفيذ المعايير، ولا سيما تلك المتصلة بأحوال معيشة طوائف الأقليات في كوسوفو.
    Un certain nombre d'intervenants ont souhaité que les minorités du Kosovo soient mieux protégées et que l'on y renforce l'état de droit. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تحسين حماية الأقليات في كوسوفو وتعزيز حكم القانون في هذا الإقليم.
    Tandis que le Bureau des affaires politiques faciliterait les arrangements relatifs à la participation du Kosovo aux accords politiques multilatéraux, le Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation faciliterait les arrangements dans les domaines des droits de l'homme et des questions économiques qui touchent les minorités du Kosovo, telles que la douane, les transports et l'infrastructure. UN وفي الوقت الذي يتولى فيه مكتب الشؤون السياسية تيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف، سيتولى مكتب دعم وتيسير شؤون الطوائف تيسير الاتفاقات في مجالات حقوق الإنسان والمسائل الاقتصادية التي تؤثر على الأقليات في كوسوفو مثل الجمارك والنقل والبنية الأساسية.
    INVITE la communauté internationale à tout faire pour trouver un terrain d'entente entre toutes les minorités nationales au Kosovo pour la préservation des droits acquis dans le sens de la participation aux structures administratives sur une base équitable, et Accueille favorablement les résultats des dernières élections. UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة .
    Les rapports et les analyses que consacre la Mission à la promotion des retours durables sous-tendent les activités entreprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et l'équipe des Nations Unies pour le Kosovo afin d'améliorer la situation des personnes déplacées et des communautés minoritaires au Kosovo. UN أما التقارير والتحليلات التي تعدها البعثة بشأن تشجيع العودة المستدامة فهي توفر ركيزة للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو لتحسين وضع المشردين داخليّا ووضع الأقليات في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more