"الأقليات وإلى" - Translation from Arabic to French

    • des minorités et
        
    • les minorités et
        
    • des minorités ou à
        
    Étant donné que la non-reconnaissance fait obstacle à la jouissance des droits établis au niveau international, elle entraîne en fin de compte la marginalisation des minorités et leur exclusion des processus politiques. UN ولما كان عدم الاعتراف عائقاً أمام التمتع بالحقوق التي ترسخت على الصعيد الدولي، فهو يؤدي في نهاية المطاف إلى تهميش الأقليات وإلى إقصائها من العمليات السياسية.
    Il a, en particulier, appelé l'attention sur le rôle de l'éducation dans la préservation de la culture des minorités et les types d'éducation interculturelle qui pouvaient être identifiés. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Étant donné que la non-reconnaissance fait obstacle à la jouissance des droits établis au niveau international, elle entraîne en fin de compte la marginalisation des minorités et leur exclusion des processus politiques. UN ولما كان عدم الاعتراف عائقاً أمام التمتع بالحقوق التي ترسخت على الصعيد الدولي، فهو يؤدي في نهاية المطاف إلى تهميش الأقليات وإلى إقصائها من العمليات السياسية.
    Les experts ont, par ailleurs, mis en évidence la vulnérabilité des femmes issues des minorités et des communautés ethniques à la violence extracommunautaire. UN 85 - كما أوضح الخبراء ضعف المرأة التي تنتسب إلى الأقليات وإلى الطوائف الإثنية حيال العنف الخارجي.
    Plusieurs participants ont souligné la nécessité d'orienter les efforts vers les minorités et les enfants marginalisés. UN وشدد العديد من المشتركين على أهمية الوصول إلى الأقليات وإلى الأطفال المهمّشين.
    a. Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN (أ) الأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين
    De nombreux intervenants ont mis l'accent sur les lacunes importantes qui existent en matière de protection des droits des minorités, et souligné que l'ONU doit renforcer sa capacité de traiter les questions concernant les minorités. UN وأشار العديد من الفاعلين إلى وجود ثغرات كبيرة في نظام حماية حقوق الأقليات وإلى أن الأمم المتحدة بحاجة إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا الأقليات.
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى السكان الأصليين
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى السكان الأصليين
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين
    Le programme d'enseignement de la langue de l'État, entrepris en 2004, fait partie du Programme d'intégration civile. Celuici vise à la fois à faciliter l'apprentissage du géorgien par les membres des minorités et à protéger les langues minoritaires. UN وأوضحت أن برنامج تعليم لغة الدولة الذي شُرع في تطبيقه في عام 2004 هو جزء من برنامج الإدماج المدني الذي يهدف إلى تيسير تعليم اللغة الجورجية لأفراد الأقليات وإلى حماية لغات الأقليات في آن واحد.
    F. Enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur de leur pays, enfants appartenant à des minorités et enfants autochtones UN واو - الأطفال اللاجئون والمشردون داخلياً، والأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى فئات السكان الأصليين
    Les coûts et le financement des politiques d'éducation devraient être calculés sur la base d'évaluations globales des besoins des minorités et de l'obligation immédiate qu'il incombe à l'État de remplir, sans dérogation possible, à savoir garantir que le droit à l'éducation sera exercé sans discrimination et compte tenu du principe de l'égalité de traitement. UN وينبغي أن يستند تحديد تكاليف السياسات التعليمية وتمويلها إلى تقييم شمولي لاحتياجات الأقليات وإلى مسؤولية الدولة المباشرة وغير القابلة للتقييد عن ضمان ممارسة الحق في التعليم دون تمييز وباحترام مبدأ المساواة في المعاملة.
    72. Il arrive qu'un pouvoir judiciaire agisse au détriment des plaignants dans des domaines tels que l'autonomisation sociale, l'égalité et la protection des minorités, et contribue ainsi à l'insécurité politique. UN 72- وهناك حالات أدى فيها تصرف السلطة القضائية إلى تضرر المتنازعين في مجالات مثل تمكين المجتمع والمساواة وحماية الأقليات وإلى تزعزع الاستقرار السياسي.
    540. L'Arménie, tout en notant avec satisfaction que la Turquie avait accepté plusieurs des recommandations qu'elle lui avait faites, a appelé l'attention sur les questions relatives aux droits des minorités et sur les nouvelles mesures à prendre pour y répondre. UN 540- ومع أن أرمينيا أعربت عن تقديرها لقبول تركيا عدة توصيات من تلك التي قدمتها، فإنها وجهت العناية إلى مسائل حقوق الأقليات وإلى الخطوات الإضافية الضرورية لمعالجتها.
    35. En Thaïlande par exemple, l'enseignement n'est dispensé qu'aux élèves qui ont la nationalité thaïlandaise, ce qui exclut de nombreux enfants appartenant à des minorités et des peuples autochtones immigrés, et les langues autochtones ne sont pas parlées à l'école. UN 35- وفي تايلند على سبيل المثال، لا يُقبل في المدارس إلا التلاميذ الذين يحملون الجنسية التايلندية، وهذا يعني استبعاد العديد من الأطفال المنتمين إلى الأقليات وإلى الشعوب الأصلية المهاجرة، كما أن لغات السكان الأصليين لا تستخدم في المدرسة.
    Faire une évaluation de la situation des minorités, conseiller le Gouvernement, le Parlement, le pouvoir judiciaire et tout autre organe compétent en ce qui concerne la législation, les politiques et les programmes de nature à promouvoir le respect des droits des minorités, et en suivre l'application; UN :: تقييم حالة الأقليات وإسداء المشورة إلى الحكومة والسلطتين التشريعية والقضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الأقليات وإلى رصد تنفيذ هذه التشريعات والسياسات والبرامج؛
    Plusieurs ont affirmé qu'il importait d'atteindre les minorités et les enfants marginalisés. UN وأكّد عدة مشاركين أهمية الوصول إلى أبناء الأقليات وإلى الأطفال المهمّشين.
    a. Enfants appartenant à des minorités ou à des groupes autochtones UN (أ) الأطفال المنتمون إلى الأقليات وإلى مجموعات السكان الأصليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more