"الأقليات وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • des minorités et autres
        
    • minoritaires et autres
        
    • les minorités et les autres
        
    • minoritaires ou autres
        
    • les minorités et autres
        
    • minorités et d'autres
        
    L'intervenant a souligné l'importance du multiculturalisme et il a recommandé d'associer aux activités de suivi des organisations de la société civile ainsi que des minorités et autres communautés affectées. UN وأكد السيد ثورنبيري على أهمية التعددية الثقافية وأوصى بإشراك منظمات المجتمع المدني وكذلك الأقليات وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطة المتابعة.
    Le onzième plan quinquennal, qui serait bientôt mis en œuvre, accorderait une place plus large aux enfants, en prévoyant notamment un programme visant à les protéger, et prendrait en considération la question de l'exclusion des minorités et autres groupes. UN وستزيد الخطة الخمسية الحادية عشرة المقبلة من تركيزها على الأطفال بسبل منها وضع خطة شاملة لحماية الأطفال، وستتناول تهميش الأقليات وغيرها من الفئات.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Comité préparatoire le rapport du Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et sur le renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية لأوروبا الوسطى والشرقية المعنية بحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    L'experte indépendante est préoccupée par le fait que les communautés minoritaires et autres communautés marginalisées ne bénéficient pas des efforts déployés à l'échelon international pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes prises en vue de garantir l'exercice des droits reconnus à l'article 15 du Pacte, en particulier par les minorités et les autres personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لضمان التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 15 من العهد، وبخاصة من قبل الأقليات وغيرها من المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات.
    77. Malgré les progrès accomplis, certains groupes sociaux, minoritaires ou autres, continuent d'être en butte à la discrimination. UN ٧٧ - رغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك تمييز ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية.
    68. La discrimination envers les minorités et autres groupes sociaux peut tenir à des facteurs historiques (survivance de certaines formes d'ostracisme, par exemple), à des pratiques économiques et sociales ou à une politique déclarée d'exclusion et de déni des droits dont bénéficie la population majoritaire. UN ٨٦ - ويحدث أن يكون التمييز ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية قائما على أنماط تاريخية، )منها تركة اﻹهمال في الماضي(، أو بسبب ممارسات اقتصادية واجتماعية محددة و/أو سياسات عامة صريحة تعزز استبعاد بعض مجموعات اﻷغلبية أو تحد من حقوقها.
    31. Lorsqu'ils examinent les rapports des États parties, les organes conventionnels mettent régulièrement l'accent sur les problèmes des minorités et autres groupes défavorisés dans leurs observations finales, et ils recommandent que des mesures soient prises à cet égard. UN 31- في معرض نظرها في تقارير الدول الأطراف، تشير هيئات المعاهدات بشكل منتظم في ملاحظاتها الختامية إلى شواغل الأقليات وغيرها من الفئات المحرومة وتصدر توصيات تدعو إلى اتخاذ إجراءات في ذلك الصدد.
    33. La Chine a noté avec satisfaction que l'Inde était dotée d'un système national bien établi de garantie des droits de l'homme et a déclaré qu'elle comprenait pleinement le caractère pluraliste et multiculturel de la société indienne et jugeait très positives les mesures spéciales prises en vue de protéger les droits des minorités et autres groupes vulnérables. UN 33- ولاحظت الصين مع التقدير أن لدى الهند نظاماً وطنياً راسخاً لضمان حقوق الإنسان وذكرت أيضاً أنها تُدرك تماماً طابع التعددية والتنوع وتعدد الثقافات الذي يميز المجتمع الهندي وتقدر تدابير الحماية الخاصة المتخذة لحماية حقوق الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    33. La Chine a noté avec satisfaction que l'Inde était dotée d'un système national bien établi de garantie des droits de l'homme et a déclaré qu'elle comprenait pleinement le caractère pluraliste et multiculturel de la société indienne et jugeait très positives les mesures spéciales prises en vue de protéger les droits des minorités et autres groupes vulnérables. UN 33- ولاحظت الصين مع التقدير أن لدى الهند نظاماً وطنياً راسخاً لضمان حقوق الإنسان وذكرت أيضاً أنها تُدرك تماماً طابع التعددية والتنوع وتعدد الثقافات الذي يميز المجتمع الهندي وتقدر تدابير الحماية الخاصة المتخذة لحماية حقوق الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    a) Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et sur le renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme (Varsovie, 5-7 juillet 2000) UN (أ) حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية لأوروبا الوسطى والشرقية بشأن حماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتعزيز القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني (وارسو، 5-7 تموز/يوليه 2000)
    5. C'est dans ce cadre qu'a eu lieu, du 5 au 7 juillet 2000 à Varsovie, le Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale dont le thème était " La protection des minorités et autres groupes vulnérables et le renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme " . UN 5- ووفقاً لما ورد أعلاه فقد انعقدت حلقة الخبراء الدراسية لأوروبا الوسطى والشرقية المعنية بحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتعزيز القدرات بشأن حقوق الإنسان على المستوى الوطني بين 5 و7 تموز/يوليه 2000 في وارسو.
    Cette notion, étrangère au droit des droits de l'homme, pouvait saper les principes universels consacrés dans les instruments internationaux des droits de l'homme, comme les droits des femmes et les droits des minorités et autres groupes vulnérables. UN فمفهوم " القيم التقليدية " ، وهو مفهوم غريب عن قانون حقوق الإنسان، يمكن أن يقوض المبادئ العالمية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل حقوق المرأة وحقوق الأقليات وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a, de son côté, présenté le rapport du Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme (A/CONF.189/PC.2/2) qui a eu lieu à Varsovie du 5 au 7 juillet 2000. UN كما قدم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لوسط وشرق أوروبا للخبراء في مجال حماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتعزيز قدرة حقــوق الإنسان على المستوى الوطني، المعقودة في وارسو من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000 (A/CONF.189/PC.2/2).
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a, de son côté, présenté le rapport du Séminaire d'experts régional pour l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et le renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme (A/CONF.189/PC.2/2) qui a eu lieu à Varsovie du 5 au 7 juillet 2000. UN كما قدم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لوسط وشرق أوروبا للخبراء في مجال حماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتعزيز قدرة حقــوق الإنسان على المستوى الوطني، المعقودة في وارسو من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000 (A/CONF.189/PC.2/2).
    22. En prévision de la Conférence mondiale contre le racisme, qui se tiendra à Durban (Afrique du Sud) du 31 août au 7 septembre 2001, le HCDH a organisé un séminaire d'experts pour les pays de l'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et autres groupes vulnérables et sur le renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme, du 5 au 7 juillet 2000 à Varsovie. UN 22- فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في دوربان في جنوب أفريقيا في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2001، نظمت المفوضية حلقة دراسية للخبراء بشأن " حماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة وتدعيم قدرة حقوق الإنسان على المستوى الوطني " لبلدان وسط وشرقي أوروبا، في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000 في وارسو.
    Notant que 20 % de la population n'étaient pas de nationalité suisse, ils ont demandé si le Gouvernement voyait là un problème possible et, dans l'affirmative, s'il comptait accroître la participation des groupes minoritaires et autres nonnationaux à la vie politique. UN ولاحظت هولندا أن 20 في المائة من السكان ليسوا مواطنين سويسريين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر إلى هذا الواقع على أنه مشكلة محتملة، وفي حال الإيجاب، عما إذا كانت تنظر في إمكانية زيادة مشاركة فئات الأقليات وغيرها من غير المواطنين في الحياة السياسية.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur les mesures concrètes prises en vue de garantir l'exercice des droits reconnus à l'article 15 du Pacte, en particulier par les minorités et les autres personnes et groupes de personnes défavorisés et marginalisés. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لضمان التمتع بالحقوق المعترف بها في المادة 15 من العهد، وبخاصة من قبل الأقليات وغيرها من المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات.
    77. Malgré les progrès accomplis, certains groupes sociaux, minoritaires ou autres, continuent d'être en butte à la discrimination. UN ٧٧ - رغم إحراز بعض التقدم لا يزال هناك تمييز ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية.
    68. La discrimination envers les minorités et autres groupes sociaux peut tenir à des facteurs historiques (survivance de certaines formes d'ostracisme, par exemple), à des pratiques économiques et sociales ou à une politique déclarée d'exclusion et de déni des droits dont bénéficie la population majoritaire. UN ٨٦ - ويحدث أن يكون التمييز ضد اﻷقليات وغيرها من الفئات الاجتماعية قائما على أنماط تاريخية، )منها تركة اﻹهمال في الماضي(، أو بسبب ممارسات اقتصادية واجتماعية محددة و/أو سياسات عامة صريحة تعزز استبعاد بعض مجموعات اﻷغلبية أو تحد من حقوقها.
    Veuillez préciser si l'identité sexuelle ou l'appartenance ethnique des minorités et d'autres individus influent sur les choix qu'ils font. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كان للجنسانية والخلفية العرقية لدى الأقليات وغيرها تأثير على الخيارات التي تتخذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more