Les minorités syriennes et chrétiennes avaient le droit de professer et de pratiquer leur religion. | UN | وأضاف أن الأقليتين الآشورية والمسيحية تتمتعان بالحق في اعتناق وممارسة دينيهما. |
Ainsi que toutes les écoles dans lesquelles l'enseignement est dispensé dans la langue maternelle des minorités grecque et macédonienne. | UN | :: بالإضافة إلى مدارس الأقليتين اليونانية والمقدونية لتدريس لغتيهما الأم. |
Huit partis politiques sont actuellement représentés à l'Assemblée, de même que les minorités italienne et hongroise, chacune ayant son propre représentant. | UN | وفي الوقت الحاضر، ثمة ممثلون في الجمعية لثمانية أحزاب سياسية، فضلا عن الأقليتين الإيطالية والهنغارية ويمثل كلا منهما نائب واحد. |
Nous sommes favorables à un dialogue sincère et constructif qui permettrait de répondre aux préoccupations concrètes et quotidiennes de leurs citoyens afin de leur venir en aide, de faciliter les relations, voire même de calmer les tensions entre les minorités albanaise et serbe respectives. | UN | وندعم حواراً صادقاً وبناء لحل المسائل العملية ذات الأهمية بالنسبة للشواغل اليومية لمواطنيهما، لمساعدتهم وتيسير، بل وتهدئة موقف الأقليتين الألبانية والصربية. |
Il a également observé que les minorités serbes et bosniaques rencontraient le même genre de difficultés que les Roms pour obtenir les documents nécessaires à l'acquisition de la citoyenneté. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أن الأقليتين الصربية والبوسنية تواجهان صعوبات مماثلة لتلك التي يواجهها الروما في مجال الاستفادة من الإجراءات اللازمة للحصول على المواطنة. |
552. Dans l'enseignement aux deux minorités, il y a 6 élèves pour un enseignant, alors que le rapport est de 19 élèves pour un enseignant dans le cycle obligatoire de huit ans des écoles albanaises. | UN | 552- وتبلغ نسبة الطلاب إلى المدرسين من كلتا الأقليتين 6 إلى 1 بينما تبلغ هذه النسبة في المدارس الألبانية في إطار نظام التعليم لمدة ثماني سنوات 19 طالباً لكل مدرّس. |
2.1 L'auteur est un ressortissant letton, membre des minorités juive et russophone. | UN | 2-1 صاحب البلاغ هو من مواطني لاتفيا وفرد من أفراد الأقليتين اليهودية والناطقة بالروسية. |
Concernant ces deux minorités orthodoxe grecque et arménienne, le Rapporteur spécial estime fondamental que la garantie de leurs droits ne soit pas conditionnée à l'évolution des relations entre, d'une part, la Turquie et la Grèce et, d'autre part, l'Arménie et sa diaspora. | UN | 162 - وبخصوص الأقليتين الأرثوذكسية الرومية والأرمينية، يرى المقرر الخاص أن من الأساسي عدم اخضاع ضمان حقوقهما لتطور العلاقات بين تركيا واليونان من جهة وبين أرمينيا وشتات الأرمن من جهة أخرى. |
En 1994, le gouvernement a décidé de prendre des mesures palliatives pour renforcer l’intégration des arabes et des druzes dans la fonction civile, entre autres en annonçant des concours de niveau intermédiaire à l’intention uniquement des membres de ces minorités. | UN | وفي عام 1994 قررت الحكومة اتخاذ إجراءات تأكيدية لتعزيز دخول العرب والدروز في الخدمة المدنية، ومن بين الإجراءات المنصوص عليها إصدار إعلان لوظائف المستوى المتوسط تكون مخصصة لأعضاء هاتين الأقليتين وحدهم. |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 1er juin 2007, est Leonid Raihman (également connu sous le nom de Leonīds Raihmans), de nationalité lettonne, membre des minorités juive et russophone. | UN | 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ في 1 حزيران/يونيه 2007، هو ليونيد ريهمان (المعروف أيضاً بليونيدس ريمهانس) وهو من مواطني لاتفيا وفرد من أفراد الأقليتين اليهودية والناطقة بالروسية. |
Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que l'adjonction imposée d'une terminaison déclinable aux prénom et nom de l'auteur n'a pas porté atteinte au droit qui est le sien, en commun avec les autres membres des minorités juive et russophone de Lettonie, d'avoir sa propre vie culturelle, de professer et de pratiquer la religion juive ou d'employer la langue russe. | UN | وفي ظروف هذه القضية، ترى اللجنة أن فرض لواحق لاسم صاحب البلاغ ولقبه لم يؤثر سلباً على حقه في التمتع، مع مجتمعه وسائر أفراد الأقليتين اليهودية والناطقة بالروسية في لاتفيا، بثقافته، أو المجاهرة بالديانة اليهودية وممارسة شعائرها، أو باستخدام اللغة الروسية. |
e) La discrimination que pratique le Gouvernement turkmène à l'égard des minorités ethniques russe, ouzbèke et autres dans les domaines de l'enseignement et de l'emploi; | UN | (ه) تمييز حكومة تركمانستان ضد الأقليتين الإثنيتين الروسية والأوزبكية وغيرهما من الأقليات في مجالي التعليم والعمالة؛ |
51. Passant à la question des discriminations multiples, Mme Olup Umek dit que bien que les Roms ne soient pas définis dans la Constitution comme étant une minorité nationale au même titre que les minorités italienne et hongroise, ils jouissent en réalité de la même protection constitutionnelle. | UN | 51- وتطرقت إلى قضية التمييز المتعدد قائلة إنه على الرغم من أن " جالية روما " ليست معرّفة في الدستور كأقلية وطنية مثل الأقليتين الإيطالية والهنغارية، فإنها تتمتع في الواقع بذات الحماية الدستورية. |
Concernant la situation des minorités rom et albanaise dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'organisation des jeunes Roms Aglunipe et l'Association for Democratic Initiatives ont souligné que, bien que ces deux groupes minoritaires aient été officiellement reconnus en 1991, ils ne participaient pas pleinement et effectivement à la vie publique. | UN | وفيما يتعلق بأوضاع أقليات الغجر في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، شدّدت منظمة شباب الغجر ورابطة المبادرات الديمقراطية على أنه في حين تم الاعتراف على الصعيد الوطني بكلتا الأقليتين في عام 1991، فإنهما لا تتمتعان بحق المشاركة التامة والفعالة في الحياة العامة. |
236. Au sujet de l'article 2 de la Convention, le Comité note que, alors que la Constitution slovène prévoit que les minorités italienne et hongroise sont représentées au Parlement, la question de la représentation d'autres n'a pas été abordée. | UN | 236- وفيما يتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علما بأن دستور سلوفينيا ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، وتلاحظ أن مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني لم تعالج. |
Une des questions majeures abordées à Strasbourg est celle de la discrimination contre les Rom et les Sinti, qui se pose avec acuité aujourd'hui sur le continent européen, et la situation de ces minorités doit être examinée à la conférence mondiale. | UN | 91 - وكان من المسائل الأساسية المطروقة في استراسبورغ التمييز ضد طائفتي " الروما " و " السينتي " ، وهي مسألة أصبحت مطروحة بحدة اليوم في القارة الأوروبية، ولا بد من بحث حالة هاتين الأقليتين في المؤتمر العالمي. |
49. Le Comité note avec satisfaction que la Constitution de 1998, ainsi que d'autres dispositions légales, comportent des mesures spéciales de protection des populations autochtones et afroéquatoriennes, et érigent en délit la discrimination raciale contre ces minorités ethniques, entre autres. | UN | 49- تلاحظ اللجنة بارتياح أن دستور عام 1998، فضلاً عن أحكام قانونية أخرى، تكفل جميعها تدابير خاصة ترمي إلى حماية السكان الأصليين والسكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي ( " الأفرو - إكوادوريين " )، وتجريم التمييز العنصري ضد هاتين الأقليتين الاثنيتين وغيرهما من الأقليات الإثنية. |
30. GHRD est préoccupé par la question du respect des droits des minorités au Bhoutan, notamment des Hindous et des Népalais, et indique que ces minorités qui se trouvent pour l'essentiel dans le sud du pays sont victimes de nombreux abus. | UN | 30- وأعربت المنظمة العالمية للدفاع عن حقوق الإنسان عن قلقها بشأن حقوق الأقليات في بوتان فيما يخص الهندوس والنيباليين وأشارت إلى أن هاتين الأقليتين تعانيان من إساءات واسعة النطاق وأنهما توجدان بصورة رئيسية في جنوب بوتان(40). |
Le rapport de l'Autriche (E /CONF.94/CRP.51 et Add.1) parlait de la série de cartes nationales et indiquait que le Comité toponymique du Burgenland avait annoncé l'adoption de nouvelles règles concernant les noms des minorités croates et hongroises. | UN | 27 - وتحدث تقرير النمسا (E/CONF.94/CRP.51 و Add.1) عن سلسلة الخرائط الوطنية، وعلق على التقرير الذي قدمته لجنة برغنلند للأسماء الطبوغرافية وأصولها بشأن التنظيمات الجديدة الخاصة بأسماء الأقليتين الكرواتية والهنغارية. |
12. Le Comité note que la Constitution de l'État partie prévoit la représentation des minorités italienne et hongroise au Parlement, mais demeure préoccupé par la question de la représentation des autres minorités au Parlement slovène et dans les organes électifs régionaux (art. 5 c)). | UN | 12- وتحيط اللجنة علما بأن دستور الدولة الطرف ينص على تمثيل الأقليتين الإيطالية والهنغارية في البرلمان، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء مسألة تمثيل الأقليات الأخرى في البرلمان السلوفيني وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد الإقليمي. (المادة 5 (ج)) |