"الأقل مناعة" - Translation from Arabic to French

    • plus vulnérables
        
    La moyenne d'âge des personnes contaminées a baissé et, parmi les moins de 15 ans, les filles sont les plus vulnérables. UN وانخفضت أعمار الأشخاص المصابين، وفي مجموعة الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر، فإن النساء هن الأقل مناعة على الإطلاق.
    — Conservation d'un fonds génétique pour les espèces les plus vulnérables et de matériel génétique dans des banques de semences UN - حفظ ذخيرة جينات للأنواع الأقل مناعة ومواد جينية في مصارف البذور
    Dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, les États Membres ont également relevé que l'opprobre et la discrimination dont sont victimes les groupes de population les plus vulnérables à l'infection au VIH compromettent la lutte contre le VIH. UN 56 - وقد أقر إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 كذلك أن الوصم والتمييز اللذين يستهدفان السكان الأقل مناعة أمام الفيروس يقوضان أيضا عملية مكافحته.
    L'intervention internationale pour réduire les pertes en vies humaines imputables aux catastrophes devrait d'abord cibler les groupes les plus vulnérables et les initiatives visant à prévenir les risques liés aux catastrophes devraient être un domaine d'intervention prioritaire des objectifs de développement durable. UN وينبغي أيضا أن تكون الفئات الأقل مناعة هي هدف التدخل الدولي من أجل تخفيض الوفيات التي تنجم عن الكوارث، ولا بد أن تُدرج الجهود المتعلقة بالتصدي لمخاطر الكوارث كمجال ذي أولوية رئيسية في أهداف التنمية المستدامة.
    Le projet de suppression des crédits consacrés à la planification familiale dans le budget 2012 dans le but de promouvoir l'accroissement démographique suscite des inquiétudes au sujet du nombre de grossesses non désirées et d'avortements illégaux qui sont une menace contre le droit des femmes à la vie, ainsi que des graves conséquences qu'elle pourrait avoir sur la prévention du VIH/sida auquel les femmes sont plus vulnérables. UN وتثير الخطط الرامية إلى إلغاء ميزانية تنظيم الأسرة في عام 2012، بغرض التشجيع على زيادة النمو السكاني، شواغل خطيرة بخصوص عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه وحالات الإجهاض غير القانوني التي يتعرض بسببها حق المرأة في الحياة للخطر، كما يثير شواغل بشأن العواقب الجسيمة التي يمكن أن تنتج عن ذلك بالنسبة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي تُعتبر النساء الأقل مناعة إزاءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more